![](https://forum.zoneofgames.ru/uploads/monthly_2018_01/G_member_553860.png)
Gizil
Новички+-
Публикации
12 -
Зарегистрирован
-
Посещение
Репутация
0 НейтральнаяО Gizil
-
Звание
Новичок
-
Пока никак. Проблема со шрифтами. Разработчики в курсе, но займутся примерно через неделю, так как убывают на Gamescom. Также загляните в тему Обратная связь Русский перевод / Feedback Russian translation в Стиме - там товарищ lillgrinn выкладывает исправленный перевод (квадраты не побеждены пока.).
-
Himera77 Вроде как переводчики. Lynks И тут такие правообладатели приходят и дают по шапке. Админ ЗОГа первый по шапке даст.
-
Не перестаю проигрывать от фанатов перевода кличек. Теперь, уподобляясь нашим нерукопожатым, у них народ плох. Не понимает понимаешь своего счастья. И вообще необразованное быдло. Извините за оффтоп. По теме - имеет смысл проситься в команду переводчиков в феврале пятнадцатого? Понимаю что глупый вопрос, но хочется принять участие в переводе (английский на уровне), но конец финансового года стопроцентно не даст времени.
-
Maarid Вас примерно столько же. Ладно, прекращаю спор, ибо бессмысленен он - каждый останется при своем. После выхода перевода, если переводчики остановятся на варианте с "Молнией", пересоберу русификатор. Если кому понадобится, выложу на каком-нибудь файлохранилище.
-
Я исхожу из благозвучия и того, что героев уже привыкли называть Лайтнинг, Сноу и тд. Мне абсолютно все равно как их зовут в оригинале. И как показывают последние 5+ страниц я не одинок в своем мнении.
-
Не следил за переводом MG. Там тоже срач за имена был? Спасибо, рассмешили. Я и предложил голосование. Для форумчан. Да хоть туркменская.
-
Именно после такого подхода появляются Невилы Долгопупсы. Это общественное мнение, лол. Даже упоротый Хелбнерофаг не будет переводить как Шинджи Икари. Потому что общественное мнение его опустит.
-
Вы устройте голосовалку и поймете, нужны ли конечным потребителям посконные осинки. Или им приятнее богомерзкикая англотранскрипция. Это раз. Какой еще критерий может быть тут кроме нравится-не нравится? Это два. А вообще пофиг. Потом можно будет пересобрать перевод с заменой имен.
-
"Эй, Молния!" звучит дебильно. Скажи что стебешь, а?
-
Слушайте, запустите голосовалку на тему "Стоит ли переводить имена/клички". А еще лучше две версии - с переведенными и непереведенными именами. Не думаю что это технически сложно и все будут довольны. А вообще, в таком деле надо подходить с позиции "Как это будет видеть абсолютно левый человек?". Иначе получатся такие выкидыши перевода как Невилл Долгопупс из ГП, молниеметы из Вархаммера и Дрожащий Стыд с Розовым Пирожком из MLP. ЗЫ. Я за транскрипцию.
-
Ну, он не создает впечатления "собаки на сене". Может и дать. Кстати, готов помочь в переводе. Правда взять могу только небольшие по объему куски (до 100 кб текста) - свободного времени мало. Если нужен - обращайтесь. Бусурманский на уровне.
-
Просто интересно, вы пробовали связаться с de}{ter и выпросить у них инструментарий и то, что они уже успели перевести?