Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Shadowman13b

Новички+
  • Публикации

    34
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Все публикации пользователя Shadowman13b

  1. Drakensang: The Dark Eye

    Эти текстуры на немецком. Вывод - папка local с переведенными табличками должна была быть в textures изначально, без распаковки архивов *npk.
  2. Drakensang: The Dark Eye

    Папка local (не locale) находится именно в textures, внутри должны быть файлы с расширением *dds, смотри внимательней.
  3. Drakensang: The Dark Eye

    Если по адресу "...\Drakensang\export\textures\local" у тебя ничего нет, то скачай UNPNPK. Дальше по пунктам: 1. Распакуй архив UNPNPK.rar в корневую директорию игры (например C:\Program Files\Drakensang); 2. Сделай копию папки "...\Drakensang\export"; 3. Запусти файл "...\Drakensang\run.bat" и подожди, пока программа отработает (до надписи "нажмите любую клавишу для продолжения"); 4. Найди папку "...\Drakensang\export\textures\local", запакуй в архив, залей на файлообменник и отпишись об этом на форуме; 5. Удали папку "...\Drakensang\export" и файлы run.bat и UNPNPK.exe из корневой директории игры; 6. Верни заранее скопированную папку export на место.
  4. Drakensang: The Dark Eye

    Ты выкладывал текст и шрифты, а это текстуры (картинки). Просто запакуй всю папку local в архив и залей куда-нибудь. Новый диск редко обновляет свой сайт. Хотя действительно непонятно, откуда АГ взяли эту информацию, хочется верить, что она верная.
  5. Drakensang: The Dark Eye

    Ну так выложи для народа. Эти текстуры должны быть в "...\Drakensang\export\textures\local". Если там ничего нет, тебе понадобится UNPNPK. ...На zoneofgames.ru изменилась дата выхода локализованной версии сабжа. Теперь это апрель 2009... http://www.zoneofgames.ru/games/drakensang_the_dark_eye
  6. Drakensang: The Dark Eye

    2 Angel3D Жуткая игра слов в обоих вариантах. ########### Таблички в храме. FerdokУКУРИСияющий сокол, наблюдай с небосвода, пока золотой глаз твоего отца спит.ХОРАСИстинный сын Укури, Орел и несущий правду, создай закон и порядок там, где правит Хаос.ГАРАФАНКороль всех Грифонов, защити низших и дай им силу исполнить Заповеди Божьи.БРАНИБОРВысший Дракон, поднимись на крыльях ветра и сохрани справедливость в пробудившемся духе.УРИШАРХранитель порядка и гармонии, истреби безрассудство и произвол тех, что из плоти и крови.ДАРАДОРМногоцветный Дракон чарующего света, укрой Лик Божий и храни его всю вечность.ШЕЛАЧАРХранитель Законов и Заповедей, следи за Богом собирай его мудрость.ЕРМОРАНБог и Грифон греющего часа, сияй и неси свет на лицо Этры.GILBORN VON PUNIN29. Travia 589 BF (Непереводимо, лучше сделать транслит, "von" звучит как "фон")############Надпись на куске кожи. (судя по имени файла, на "табличке шута")Гигантская крыса (я их перевожу именно так, ибо ничего схожего с волком не заметил)#############Каменная табличка (судя по имени файла это какой-то лозунг)if my has feather waves,it means im feeling brave, (Игра слов, немецкий вариант перевести не смог, английский тоже.)Protected by aves.#############Школьная доска, на ней надписи меломNeisbeck Dark Eyes Tashnian (без понятия, что это)#############Обьявление с башкой медведяВознаграждениеждет того, кто принесетголову медведяТалиону.############Деревянная табличка, с нарисованными 3 яблоками и надпись:Золотое яблокоЗаметил небольшую туфтологию в послесловии к письму, исправь пожалуйста на это:PS: Если меня не будет когда приедешь, мой сторож расскажет, где меня найти.
  7. Drakensang: The Dark Eye

    Спасибо. Довольно трудно перевести без контекста. Таблички описывают какие-то изображения, или это загадки?
  8. Drakensang: The Dark Eye

    Сейчас найду это на немецком и переведу. А что за шрифты, где брал?
  9. Drakensang: The Dark Eye

    А зачем такую шнягу качать?
  10. Drakensang: The Dark Eye

    Приветствую Я обращаюсь к тебе в эти темные времена. Многое случилось за последние годы. Я был втянут в вещи, которые теперь вряд ли могут быть решены моими силами. Чтобы исправить это, мне необходима помощь постороннего, никому не известного человека. Мой дом расположен на площади Прайос в Фердоке, напротив Храма. Я знаю, что могу рассчитывать на твою помощь. Пусть Авес будет с тобой в твоем пути. Твой старый друг, Ардо. PS: Если меня не будет, когда ты прибудешь, мой сторож расскажет тебе, где найти меня. Письмо переводится примерно так.
  11. Drakensang: The Dark Eye

    LOL ...Мальчики и девочки, видите, что сказал тот дядя сверху? Ни в коем случае не играйте с русиком для немки на англ. версии, иначе будут страшные "кракозябры" и вообще у вас сгорит компьютер...
  12. Drakensang: The Dark Eye

    Забудьте про этот local_fix4. Я уже сказал, что понятия не имею в чем там еще проблема. Tiggerr, поставь русик с ZoG'а, этот перевод не стоит таких мучений. Единственное, что скажу - твоя пиратка, а соответственно и твой locale сделаны с английской версии. Ага, давайте теперь начнем кидаться не обоснованными аргументами. Ну, если так считает великий профи по SQLite и техническим особенностям файлов *db3, я конечно же соглашусь. *Ушел играть в свою НИСЧЕМНИСАВМИСТИМУЮ немецкую версию с "кракозябрами"*
  13. Drakensang: The Dark Eye

    Уважаемый Acoustique, зачем говорить о том, чего не знаете. Вы проверяли? ... И что за "русская версия"?? Сейчас поиграл на немецкой версии с locale из американской, прошел весь пролог и ни одного вылета не увидел. Получается, что вся несовместимость заключается в проблемах ПРОМТовского перевода, а в американской версии по непонятным причинам вырезали нескольких NPC. Следовательно, вылеты будут только в немецкой версии при попытке использования английского locale, и только при встрече этих NPC. Еще раз повторю - цифры в RecNo ничего не значат, иначе смещение пошло бы уже с 16 строки. Значит игра бы не запустилась вообще. А теперь найдите мне в английской версии LocaId, которых нет в пропатченной немецкой. Американские локализаторы что, совсем тупые, переводить LocaId, или еще хуже, добавлять свои? ...ВсЁ, basta...
  14. Drakensang: The Dark Eye

    Проверял, это немного отредактированый ПРОМТовский перевод. Кое-где сделан транслит и другие мелкие правки. Окончания некоторых фраз различаются с версией ZoG, видимо использовались нестандартные словари. Цифры в первом столбце ничего не значат, важен LocaId, а различия оттого, что в немецкой версии строк больше. Ты играешь на той пиратке? Раньше в бою вылеты были? Посмотрел количество строк в немецкой версии без патчей, их 29886. Из всего вышенаписанного делаю вывод - я окончательно запутался
  15. Drakensang: The Dark Eye

    Четвертая правка ПРОМТовского перевода из пиратки Tiggerr'а готова: locale_fixed_4.rar - на rapidshare locale_fixed_4.rar - на webfile Исправлены все теги, названия сундуков, бочек, ящиков и других мелочей. Замечены вылеты при использовании некоторых умений и заклинаний на немецкой версии игры. Вылетов во время диалогов больше нет. Интересная особенность. Количество строк в разных версиях различается. Если в английской версии, ПРОМТе с сайта, и данном ПРОМТе их 29606, то в немецкой версии - 29932. Похоже американцы что-то вырезали в своей локализации. Просьба протестировать вышеозначенный locale на американской версии (релиз от Разор1911) на предмет вылетов.
  16. Drakensang: The Dark Eye

    Хель это пиво, сорт лагера.
  17. Drakensang: The Dark Eye

    В твоем ПРОМТе Авеструе Названия мест нужно либо полностью изменять, либо делать транслит, т. к. большинство из них непереводимы. Если изменять, то это коснется и части предметов, например Фердокский Хель (Ferdok Pale Ale). Может и есть, но я их незнаю. Как вариант можно использовать locale из американской версии, там нет этих символов.
  18. Drakensang: The Dark Eye

    Через час выложу. UTF-8. При конвертации в txt портятся немецкие символы ü, ä, ß, ö и т. п. А насчет хостинга я согласен.
  19. Drakensang: The Dark Eye

    Приведу пример на тех же локациях. Настраиваем фильтрацию по маскам location, ms_loc, name_location и переносим из одного файла в другой. Тоже не мед, но уже не "dildo".
  20. Drakensang: The Dark Eye

    И диалоги тоже все ты будешь переводить? Если так, то отпишись, сколько уже перевел в процентах. И правильно, там еще куча багов. Сегодня попробую исправить. Судя по всему нас и так единицы. Нужно решить, кто будет переводить названия и описания предметов, объектов и монстров. Перевод всего интерфейса я уже заканчиваю, остались только пара заклинаний. Думаю, для названий почти всех локаций можно сделать транслит.
  21. Drakensang: The Dark Eye

    Нужно еще править. Завтра займусь, если кто-то не сделает это до меня.
  22. Drakensang: The Dark Eye

    Разор это английская? Если нет поставь патч 1.02. При загрузке вылетать не должно. И пусть модераторы потрут весь этот бардак, а то только людей запутали.
  23. Drakensang: The Dark Eye

    А у тебя какая версия игры? Подправил все теги <Девочка/Мальчик>, <Дальше> и <Пауза>. Держите: locale_fixed_3.rar Точно должно работать с версией 1.02. Сейв Angel3D вылетает с ошибкой при загрузке. В крайнем случае начните новую игру.
  24. Drakensang: The Dark Eye

    Понятно, а я правил только <next>. Попробуйте этот: locale_fixed_3.rar И перезалейте кто-нить на ifolder.
  25. Drakensang: The Dark Eye

    locale_fixed_3.rar
Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×