право, странный список. Я много фильмов смотрю, и все они разные. И языки разные. Как-то смотрела известный мульт на французском, оч понравилось. Еще видела фильм на немецком с английскими сабами, при родном русском. Для просто так, конечно, дубляж - самый лучший вариант. Но еще интересно посмотреть хорошо известные отечественные фильмы на чужом языке.
Для тех, кто смотрит фильмы в переводах Гаврилова, и Михалева, и Володарского, и думает, что они "правильные", могу поспорить,и они делают ошибки, причем грубейшие. Однако, по сравнению с нынешними заказдровыми переводчиками, их перлы куда более юморные. На мой взгляд фильм стоит смотреть либо в дубляже, либо в оригинале, если хочешь понять суть кина.
А субтитры - давно принятая практика в Европе. Не стоит от них отворачиваться.