Блин, люди, почитал ваш топик на АФГ и меня некоторые вещи прямо так пугают.
Во-первых, что за Клудворкс? Оригинал от слова Cloud, собственно Клаудворкс.
Sword carrier - это действительно ножны, которые крепятся у героя за спиной, и оружееносцы тут ни при чём.
WerePanther - Бывшая Пантера, насмешили =) Приставка Were в данном случае обозначает принадлежность монстра к оборотням, по аналогии с Вервульфом, к волкодаву никакого отношения не имеет тоже. Оборотень, превращающийся в пантеру. Другое уже дело - как перевести, но точно не вышеперечислеными способами.
Вот пока всё, но мало что там ещё осталось =) Не в обиду вам конечно, просто всегда после перевода много времени тратится на редактировку, подгон всего под одну планку, исправление ошибок. Опять повторюсь - могу помочь как в переводе, так и в редактировании =)
На тему екзешника, есть смысл спросить на геймдев.ру, показать там екзешник. Народу там куча и многие из них сталкиваются с такими вещами сами.
Alpha_zone
Попробуй установить перевод в пустую папку, и переместить текстовые файлы вручную в папку Дата\Локалайз\