![](https://forum.zoneofgames.ru/uploads/monthly_2018_01/D_member_394823.png)
Deniel13
Новички+-
Публикации
15 -
Зарегистрирован
-
Посещение
Репутация
0 НейтральнаяО Deniel13
-
Звание
Новичок
-
Извините за оффтоп, но студию которая сделала KoA купила Epic Games. Так что KoA 2 может когда нибудь будет.
-
А если на первое время попробовать написать английскими буквами русские слова?
-
Ее в стиме по моему вообще нет. В Origin только вроде бы.
-
Да, а еще лучше будет если все ветки перевести на: как дела, что делаешь, привет, пока. Эльфов назвать светлые и темные. Название вообще сделать просто Амалур. А лучше вообще А. Вы значит с лунатиком очень недалекие люди. Это обращение часть DLC. Вы попадаете на материк с гигантами. И все прямо сразу же приняли эльфа или человека за своего. Никак не называя его. И если у вас слово пришелец связано с зелеными человечками, то вы быдло необразованное.
-
Стоит переводить это обращение. Только не как призванный, а например пришелец.
-
он имел ввиду, что он капитан очевидность
-
Я тебе не буду рассказывать свою точку зрения. Сам про анализируй
-
Зато будешь лучше английским чуть чуть владеть. У американцев игры озвучивают актеры из фильмов. У нас актеры из театра. Разница есть.
-
Блин где были корректоры когда вышел перевод для SW KOTOR и SW KOTOR 2 от этого сайта. Там большинство фраз не переведено и мужские фразы путаются с женскими <_< . Надеюсь тут такого не будет. Думаю если бы вы отредактировали эти русификаторы, много кто бы вам денюжку скинул бы за труды
-
Я против русской озвучки. Читают медленно и монотонно. Фразы с восклицательным знаком тупо читают по громче. Не умеют наши озвучивать игры. Научиться только после того, как фильмы будут на высоком уровне снимать. Может быть когда нибудь и игру сделают ААА класса. Вот это я понимаю мечты. Насчет сиквела не беспокойся. Эпики поделятся я думаю своим новым движком с компанией которую они спасли.
-
Вообще-то ту студию купила epic games, но права игры оставила разработчикам. На игромании статья была
-
Ну теперь то я это уже знаю. А раньше не придавал этому значению. У меня было такое лицо когда я увидел такой качественный перевод, после промта
-
Еще откорректировать надо. Ты же не хочешь грамматических ошибок. Кстати я когда играл с вашим русификатором, то я подумал что так и должно быть, что буквы скачут. Думал это специально стиль такой
-
Тогда я извиняюсь. Я за вольное толкование фраз без цензуры. А то бесит когда fuck off переводят как заткнись или отвали, а должно как от**бись. Я думал ты про другое имел ввиду
-
Например на наркотике написать скума? А на бухле водка? Лучше пускай будет без пасхалок лично от тебя. Я что-то не видел, чтобы Акелла рисовала лисицу где нибудь на небе в игре