Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Sledgy

Пользователи
  • Публикации

    154
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Все публикации пользователя Sledgy

  1. Resonance

    Неполный текст - надо запускать именно Resonance RUS.exe. Там исправлены пузыри текста То что всё на английском - меню не переводили, как и графику; видео полностью с рус.субтитрами; в winsetup надо выбрать Russian.tra, чтобы было по-русски Ачивки не робят в стиме - тут я хз, у меня в стиме нет Резонанса, чтобы проверить. Но никто с ачивками ничего не мудрил, просто перевели названия кнопок и описание. Может быть такая хрень, что Steam прикапывается к названию кнопок. Попробуйте отключить перевод (winsetup - Default) и будут робить ачивки? У меня игра полностью проходится и везде на русском, кроме графики. И текст не режется
  2. Resonance

    Стим-версия просто лежит в папке Steam - SteamApps, где-то там. Там все ехе и тд. Туда кидаешь русификатор и запускаешь через Resonance RUS.exe. Или можешь сделать батник или ярлык - acwin.exe Resonance.exe. Это тоже самое Разницы нет - стим или не стим, там те же файлы
  3. Resonance

    Русификатор v1.40 Решил выложить без бета-теста. Если что надо исправить, пишите. Должно всё пахать
  4. Resonance

    Ачивки работают - записываются в игре. Через Steam не пробовал, у меня его нет Осталось 2 момента - непереводимый кусок (программно не хочет) + небольшой косяк Потом нужны бета-тестеры, кто-нибудь из вас :) Маловероятно, что там есть еще косяки, но все же стоит проверить И др человек делает перевод графики, но пока хз, что из этого выйдет --- Т.е. осталось 1) Непереводимый кусок заставить переводиться + Исправить мелкий косяк 2) БЕТА-ТЕСТ (проверить текст, пройти игру до конца) 3) Перевод графики (её уже сами проверим) --- Кто будет тестить, пишите. Дам вам инструкцию
  5. Resonance

    Текстовый перевод (исправленный, v1.38) уже на 99% готов Удалось-таки перевести места, кт по началу были не доступны (разное по мелочи: How to play, Achievements, ...) В новом русификаторе: - Улучшенный шрифт - Редактура текста - Устранение косяков - Перевод видео Проделана колоссальная работа :)
  6. The Samaritan Paradox

    Он на отдыхе, вернется 16 числа вроде На Ноте есть перевод
  7. Resonance

    Кто будет бета-тестером перевода? Мож какие баги отловим, исправим; так уже большая часть сделана Если находите баг, делаете сейв + фото Связь по личке. Лучше vk - vk.com/sledgy. Можно sledgy@mail.ru, но там я реже бываю
  8. King's Quest 3 VGA (IA)

    Нужен тест перевода Нужно найти фразы на английском и разные косяки. Пройти игру до конца
  9. Resonance

    Видео в начале и в конце игры. Там тоже надо перевод Он уже сделан, его только наложить
  10. Resonance

    Всё делает уже др.человек Игру прошел - всё хорошо, кроме концовки. Сплоховали они, имхо Кто-нибудь может субтитры на видео наложить? --- т.е. создать субтитры (текст есть) и наложить на имеющееся видео. Могу дать программу для облегчения создания - Sub Maker
  11. Resonance

    Косяки старого русификатора by ZoG Team - Местами английские фразы - На английском письма, терминалы, "How to play", подсказки (Tips) - Иногда говорят не в том роде. Женщина - в мужском, мужчина - в женском - Иногда искажён смысл. Кликаешь на кредитку, детектив говорит "У меня мало денег". А на самом деле он говорит "Я скучаю по наличным" (I miss cash.). И смотрите выше про метро - Иногда просто халтурно переведено, будто дословно / промт / на отъебись - Хреновый неприятный шрифт. И буквы везде по-разному показываются - Пузырь резал текст или был больше его в 2 раза На картинке - клик на отверстие справа. Ниже англ + норм перевод The recession seems to grow narrow very quickly —- Кажется, отверстие сужается внутри *** В фотошопе. Этим сейчас занялся fromsoultosoul
  12. Resonance

    Кто бы графику перерисовал. Перевод-то есть Как вы проходили игру? Отключали русик, проходили этот момент и снова включали? В смысле, не влезало в пузырь текста? Исправлено
  13. Resonance

    Давайте займёмся исправлением русификатора Кидайте скриншоты + сейвгеймы косячных мест Я буду собирать вам русификатор из переделанного текста и тд. Также нужен ли там перевод графики? *** Улучшенный шрифт + пузырь подгоняется под буквы Подробнее http://vk.com/topic-17976818_30183535?post=519 *** Улучшенный шрифт v2.0 http://vk.com/topic-17976818_30183535?post=522
  14. The Blackwell Chronicles

    Решили сделать перевод картинок. Вернее наложить готовый перевод на картинки (письма, ...) Посмотрим, что получится --- Перевод 1 части делался для оригинальной версии игры (v1.3). Там героиню озвучивала Sande Chen (с 3 части её озвучивает другая). Озвучка оригинала - просто супер, делает всю атмосферу Также потом можно перенести перевод на Steam-версию (v1.7). Русификатор подходит на 90% (там немного текст изменили) --- Вообще фанаты Blackwell Series, го в группу AGS-игр http://vk.com/adventuregamestudio --- Для тех, кто хочет переводить остальные части 2 часть http://notabenoid.com/book/48057 3 часть http://notabenoid.com/book/51584
  15. The Blackwell Chronicles

    Готова версия перевода v0.8 (только текст, без перевода картинок) Игра пройдена, исправлено много ошибок
  16. The Blackwell Chronicles

    Вот графика для перевода + текстовый перевод писем https://www.mediafire.com/?jfd608gdydd8tqv И перевод готов! --- Редактировать лучше в Photoshop и оставлять надо в той же цветности, например 32 бита --- http://notabenoid.com/book/51517
  17. The Blackwell Chronicles

    Русификатор готов, протестирован И встаёт вопрос - нужно ли делать перевод графики (письма, листки Джоанн, меню) и кто готов это сделать? Письма и листки - есть текстовый перевод. Т.е. нужно наложить перевод на картинки
  18. The Samaritan Paradox

    Игра вообще интересная? Кто играл
  19. The Samaritan Paradox

    Кто-нибудь хочет сделать перевод? Я могу помочь технически *** Перевод делается здесь http://notabenoid.com/book/51065
  20. The Blackwell Chronicles

    Была скачана версия на движке 2.72.920 (вкладка Версия для файла blackwell1.exe) Последняя версия - сделана вроде на др движке и, мне кажется, работать не будет Т.е. русификатор для оригинала, а не римейка --- P.S. Покупайте игру в Steam, чтоб поддержать производителя + иметь офиц.поддержку и тд. А играть можно в пиратку Скажи каких фраз нет, поищем Пиши лучше на sledgy@mail.ru
  21. The Blackwell Chronicles

    Кому-нибудь нужна русификация Blackwell Legacy? А то что-то заглохло --- Добита вторая часть перевода игры. Не тестировал, но может уже всё готово Кто-нить согласен протестить? (пройти игру до конца и мне отписаться) (только русик никому не давать, ибо вдруг что-то исправлять надо) --- Пишите мне лучше на vk.com/sledgy или sledgy@mail.ru. Т.к. тут редко бываю
  22. Space Quest 2 VGA

    Cyber Spite отказался от перевода, а всё что сделано - потерялось За сим выкладываю текст на Ноту. И приглашаю поучаствовать в переводе, со свежими силами :) http://notabenoid.com/book/48621
  23. The Consuming Shadow

    The Consuming Shadow Метки: Лавкрафт, Приключение, Хоррор на выживание, Упрощённый рогалик, Насилие Разработчик: Ben 'Yahtzee' Croshaw Издатель: Ben 'Yahtzee' Croshaw Дата выхода: 20.11.2015 Отзывы: 299 отзывов, 94% положительных Перевод игры вёлся здесь: http://notabenoid.com/book/48559
  24. Serena

    Это сырой русификатор и кривой Он для переводчиков, чтобы доредактировать
  25. Serena

    НЕ РАСПРОСТРАНЯТЬ!!! Русификатор - ТОЛЬКО для БЕТА-ТЕСТА https://www.mediafire.com/?l23ed9244wx3p5n Следующие нюансы - Текст сдвинут вправо. Может, шрифт поменять? Или где-то в скриптах есть настройки? Может, даже ЕХЕ придётся покопать. И иногда нижние строки не по центру :? - Табличка на стене со стихами - не переводилась. Есть картинки. Если кто хочет, может перевести их, но надо фон очистить там. Важной роли не играют - Могут быть кое-где текста на английском. Если есть, киньте скриншот. В скриптах кое-где есть англ.текст, но я не уверен, что он используется в игре. Там всего пара строк НЕ РАСПРОСТРАНЯТЬ!!!
Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×