Fallout 2 от 1С.
Мда, Сержант на базе Наварро в оринальной английской озвучке значительно колоритней ругался, если подойти к нему дебильным персонажем(Инт <=2). Майрон, говорящий голосом Б.Репетура тоже не ахти. Может мне показалось, часть содат в Наварро, бывшие в оригинале женщинами, у 1С стали мужчинами.
В переводе от левой корпорации эффекты при критических ранениях были подробно и с юмором описаны, текст было интересно читать, множество выражений в разговорах было переведено, а не вырезано или заменено псевдо-аналогами, бандиты, шлюхи в Нью-Рено отпускали едкие комментарии.
Здесь же какое-то торжество литературного стиля. Не за это любили Фаллаут.
Плюс - косяки с квестами вылечили, надписи не уезжают за экран, имена NPC нигде не перепутаны.
Купил только для коллекции, прошел 1 раз и забыл.