Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

dortion

Новички+
  • Публикации

    6
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Репутация

0 Нейтральная

О dortion

  • Звание
    Новичок
  • День рождения 13.04.1996

Интересности

  • Конфигурация компьютера
    Core i5 3230M 2600 Mhz 1366x768 ОЗУ 8192Mb HDD 750Gb AMD Radeon HD 7670M Windows 8

Информация

  • Пол
    Male
  1. Quest for Oil

    Quest for Oil Жанр: Simulator Платформы: PC MAC Разработчик: Maersk Издатель: Maersk
  2. Dust: An Elysian Tail

    Боже мой, кварианцы я вас люблю! х) Правильно говоришь однако. Вообще пол дня уже думаю о том что хочется разобрать игровые файлы и настроить ихпод себя, как например в случае с Критическим ударом. вообще на месте переводчиков я перевел бы только тексты-диалоги-квесты. При этом не переводил бы названия местностей. Ну это лично мое мнение. Хотя работа просто наипрекраснейшая повторюсь.
  3. Dust: An Elysian Tail

    Ты хочешь сказать что Мышка и Клавиатура это не контролирующие устройства, так получается? По поводу уровня возможно и согласен. Можно было бы придумать даже так. "Поднятие уровня - <авто/выкл>" По поводу вертикальной синхронизации вот что нашел http://pcgamingwiki.com/wiki/Dust:_An_Elysian_Tail
  4. Dust: An Elysian Tail

    Почему бы не пойти по более легкому и понятному пути? Переменная Частота обновления Это та же Верт. Синхронизация. Или же просто V-SYNC а с такими описаниями функций это просто грех не понять. Автоматическре Поднятие уровня, Боже... Для руского это более понятно как "Авто-Уровень" А первое больше похоже как будто игра сама вам уровень поднимет. Что на Английском нормально, Для нас игра слов. Продолжаем наш парад. Раскладку управления можно сократить лишь до "Управление" или же "Контроллер" Тогда можно было бы сократить и громоздкий текст "Контроллер от XBOX360 " до просто "XBOX360"
  5. Dust: An Elysian Tail

    Да, стыдно как то за мою ошибку. Видно все таки нужен сон человеку. А я не спал. По поводу артефактов. Для скриншотов использовал 2 настройки разрешения для наглядности.
  6. Dust: An Elysian Tail

    Отличный перевод, спасибо ребята! Но вот хотелось бы спросить, а обязательно было переводить надпись "Кретический удар"? О.о По моему и с оригинальной было все отлично понятно. и мне кажется она даже красивее чтоли была о.о В общем если убрать артефакты из-за количества букв в настройках будет просто конфетка.
Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×