Izummonster
Новички+-
Публикации
17 -
Зарегистрирован
-
Посещение
Все публикации пользователя Izummonster
-
Переферийное зрение? Не, не слышал.
-
Ищо один рукожоп...
-
Да брат! Я тоже анкорда ненавижу... Палюс адын! XD Ух тыж твою мать! Как же ты читать-то не любишь! Походу твоя мамаша, мною выше упомянутая, замучилась с тобой в школьном возрасте... О! Рукожопое днище, которое не может во время езды прочитать сабы. Нормальному человеку достаточно просто кинуть взгляд на текст - и он прочитан. Не? Не слышал? XDDD Меня очень веселят такие долдоны! Ты сделал мой день!
-
Сам мусор
-
Так это фаргус был? Херасе. Не помню. Помню, что сюжет понял, а в то время эт самое главное было >_<
-
Я думаю про неё и речь. Ибо под старую ПК-версию (а ПК версии выходили 7 и 8 частей) перевод добротный от фанатов. По крайней мере для своего времени. *nostalgia mode on Помню как давным давно (может и не под этим ником) зарегился на зонофгеймс, узнав что они переводят ПК версию FFVII. У меня был древнейший ноут и я перепрошёл эту часть несколько раз. Помню по дуалапу, с третьего только захода, смог скачать 100мб бета-русификатора (здесь были злючные ссылки не поддерживающие дозакачку). Занимало это каждый раз до 6 часов. Игра из-за этого перевода подвисала во всевозможных местах и я сам для себя (используя спец инструментарий) исправлял эти баги. Был счастлив как школьник, которому купили новый комп, а на нём крайзис прёт без лагов. *nostalgia mode off Так о чём это я? А да! Снова счастлив!!! Скоро смогу поиграть хоть и в самую слабую часть ФФ, зато на Великом и Могучем! ^_^
-
7 и 8 уже hd переиздания на пк есть. Правда перевода вроде нет. А по поводу перевода 10-ой - есть, но только до города, где чемпионат по "подводному футболу" проводится. Там еще первый вылет, с роботом на корабле. А дальше промт.
-
Как истинный знаток данной серии, прошедший вдоль и поперёк все части: лучшая 5-ая (ИМХО). 1-4 не советую. Далее 7,8,9. 7-ая однозначно шедевр. Сквары, в текущем составе, эту часть не догонят и не переплюнут. далее можно и 6-ю попробовать (тут дело во вкусах. мне лично визуальный план не нравится. Хотя сюжет не плох. Тем более в сравнении с современными играми.) 10-я не отходит от канонов и новая боевая система хороша. Но! Сюжет сплоховал. 12-я графа в своё время была - атас! Анреал энджайн (правда упрощённый, для ps2) потрясал воображение. Система боя изменилась кардинально (что сильно огорчило многих фанатов серии, но не меня. всё новое - это весело!), Сюжет уже не шибко фэнтэзийный. Там уклон больше в политику. Напоминает Final Fantasy Tactics. Дизайн персов, кстати, тоже. Задротство выведено на новый, качественный уровень. Если проходить не тупо по сюжету, а находить все секреты (даже с помощью прохождения) - это лютейшая ММО. Одиночная ММО. 13, 13-2, 13 Светка возвращается - плохи во всём (кроме роликов есессно - они шикарны). Играл тупо по превычке. Я и пс4 куплю в любом случае, когда симулятор бойсбенда на нём наконец таки выйдет. По привычке. Норм переведены: 1,2,3,4,5,6,7,8,9. 10 и 12 переведены злобными пиратами через промт, а фанатам пох. 13 и последующие (если заглянут на ПК) - будут переведены здесь. И еще, только в 12 и 13 части не рандомные бои, а можешь выбирать с кем биться.
-
Ахаха! Ти смишной. Да вы так и не успокоитесь да? Смысловой нагрузки=0. Вот еслиб она была.. ну например... быстрая как флэш! вот тогдаб да. Былаб смысловая нагрузка. Или еслиб япошки сами дали ей прозвище "инабикари", но нет. Она Лайтинг! И хоть ты в лепёшку разбейся - она не молния. Она "Лайтинг". Если уж совсем не понятно - Александра тогда надо вписывать в паспорт как "Защитник слабых", Алексея "Защитник" Александр Алексеевич - "Защитникслабых Защитникович". Не извращайте замысел создателей. Будь спок. Я тут просто доказываю глупым людям что они говорят глупости и всё. Переводчики сидят на ноте и сделают всё по своему, а прогерам до нашего срача - параллельно. Шерлока я лично не купил из-за строчки про "небесную сотню" в начальном трейлере. Так что это не показатель.
-
Я против перевода имён, но думаю будет так: Клык: Так тебя зовут молния? Молния: Зови меня Свет >_<
-
О! Еще один! Дай пять!
-
Ты токачто добавил еще немного флуда. Красава! Дай пять!
-
мдямс... лан... разжую: Твой вопрос звучал следующим образом: "почему ты так решил?". Я читать мысли не умею, тем более на расстоянии, тем более по айпишнику поэтому и попросил уточнить вопрос. Вариантов просто несколько: 1) почему ты решил, что я имбецил? 2) почему ты решил, что я троль? 3) почему ты решил, что я толстый? 4) почему ты решил, что я скучный? 5) почему ты решил, что я толстый троль? 6) почему ты решил, что я скучный троль? 7) почему ты решил, что я скучный толстый? 8) почему ты решил, что замещение русских слов - отстой? 9) почему ты решил, что добавление иностранных в наш язык - гуд? Вперёд. Тебе будет по силам сделать это!!!! Я верю в тебя!
-
Ты видать устал? Формируй вопрос понятней. Слив засчитан.
-
Я наблюдаю за твоими сообщениями в данной теме. И у меня вывод. Либо ты имбецил, либо очень толстый, скучный троль. Я как раз сказал, что замещение русских слов - отстой. А вот добавление иностранных в наш язык - гуд.
-
Палюс адын! Какой трусости? Какого непонимания? Наш язык самый крутой в мире, и благодаря заимствованиям он становится только богаче. К примеру - слово "сайт". Раз ты такой отчаянный ревнитель нашего языка, называй странички размещённые в сети - "место": "Вот я вчера такое знатное место в паутине всемирной нашёл. Хочешь дорогу покажу боярин?". Или Метрополитен (это слово взято из французского) - "городская железная дорога". Я, лично, против замещения русских слов английскими, но не против добавления новых слов из других языков. Т.е. писать ту-же пресловутую "грэндмазер" - явный бред. А вот названия "смартфон", "ноутбук". Эти слова никак у русского человека не интерпретируются. Notebook - это "записная книжка", смартфон - "умный телефон". Со своим гиперпатриотизмом, займись более полезными вещами. Не мешай развиваться нашему, великому, языку. "Смелые национальные решения" - назвать парня Надькой... дада... с той же темой в Москве выходили человечки с радужными флагами XD
-
Та с именами всё просто. В jRPG (да наверно и не только в них) имена, обычно, используются как переменные. Типа: $x='Лайтнинг'. Текст: "Привет $x, как житуха?". Т.е. имя не склоняется. А "Молнию" придётся склонять постоянно, что есть ненужный гемор. Все имена оставить в транскрипции и всё будит ништ. "Сноу оторвали башку". А не: "Снегу оторвали башку.", "Мы без Снега пойдём?", "Мы со Снегом набухались". Вот написал это - и смешно стало. Мы не привыкли к говорящим именам... P.S. Можно поставить переменной например $x='Молн'; А потом переводчики пусть парятся и дописывают окончания к переменным: "$xию позвали", "$xия такая крутая" и т.д. Ненужный гемор. P.P.S. А у Хоупа ваще женское имя - Надя. >_<