Ха-ха, а тут уже мне в голову не пришло посматривать, вдруг кто ещё за перевод взялся) Собственно, это я Bambumaru из стима.
Вообще здорово, круто видеть работу других людей!
Хах) и нет, он не “почти готов”, я его довольно медленно делаю, потому что захотелось сделать его литературным, а полный перевод с английского (часто) сильно не бъётся с японским оригиналом, так что я вот тут пытаюсь лавировать.
Плюс, в некоторых местах, из-за специфики, языка перевода мне пришлось начать параллельно работать над двумя версиями переводов (rf3mc.eng и т.д) — один для женского другой для мужского перса (клятые рода и согласование слов)
На данный момент я полностью перевела графику (кроме анимированных частей типа плашек “Succes”, “Failrue”, “level up”, они у меня никак не вскрываются), карту, календарь, имена, предметы и практически весь пролог.
Вообще без проблем могу поделиться тем, что со своей стороны смогла сделать. Только рада!