Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

sQl

Новички+
  • Публикации

    28
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Репутация

8 Нейтральная

О sQl

  • Звание
    Новичок
  1. Where Winds Meet

    там много буков. Можно пояснить попроще? пж p.s. теперь пон
  2. Where Winds Meet

    Отфильтровав кириллицу нашёл строку длиною в 6к+ китайских символов. ;679a27c700194572;
  3. Where Winds Meet

    Да, здесь, это что-то типа того же. https://postimg.cc/4YCdydMY
  4. Where Winds Meet

    Моё сообщение относится только к переводу allodernat’a и wiltonicol’a. Файл перевода с основного поста их бусти. А вот это гига хорошо. Радостно присоединяюсь к ждунам.
  5. Where Winds Meet

    Увидел в игре такое https://ibb.co/YFvhFt6z, когда в оригинале должно быть так https://ibb.co/0p4wVdN0 В общем, полез в файлы смотреть, где ошибка. Дополнительно заметил, что текст "Affinity DMG Bonus" всегда переводится по разному. @allodernat или @Wiltonicol Текст "Affinity DMG Bonus #G+5%#E" - переведён, как "Синдром Депрессии" id строк: b3650b1993735f66; 3c44ad1d98a80806; 36573f58fa558028; Текст "<Affinity DMG Bonus|780|#C|156> by 5.2%." - переведён, как "Увеличивает <Бонус к Урону от Сродства|780|#C|156> на 5.2%." id строк: 4fc069a043d7be54; e8e5bf183a06bfb1; Текст "Increases <Affinity DMG Bonus|780|#C|156> by #Y{0:.1%}#E." - переведён, как "Увеличивает <Бонус Урона Привязанности|780|#C|156> на #Y{0:.1%}#E." id строк: d184c61fb3ef9273; 0c411c7212a75364; cfc020c6214fbf81; Текст "Affinity DMG Bonus" - переведён, как "Бонус урона от Стихии" id строк: 4873f5ee7fe0657d; 67d1d1f5fadede61;
  6. Where Winds Meet

    пон. в компендиуме рожа — рожистое заболевание. надо было сразу глянуть в нём, а не на перевод гнать.
  7. Where Winds Meet

    Сейчас уже не вспомню. Сегодня что-то в диалогах поймал + словил парочку англ. диалогов(к сведению). Из последнего, что помню. Название заболевания “Рожа”, которое я лечил какому-то нпц. Потом на экране выбора метода лечения не показывалось моё мастерство. Т.е. строка должна быть 0/4200 мастерства требуется, а у меня были непонятные цифровые символы по типу “%28000/4200”.
  8. Where Winds Meet

    Замечу, что в твоём переводе довольно много кракозябр, как и в переводе allodernata’a, но он в отличие от твоего заредачен сильно получше.
  9. Where Winds Meet

    Как говорится, путь открыт. Осталось самое муторное - перевести все строки.
  10. Where Winds Meet

    Мы же удаляем файлы локализации все, кроме нашего китайского.
  11. Where Winds Meet

    Зайти в настройки и выбрать язык игры “Английский”. база В этом и прикол использования cn файла, он в себе содержит(или даёт доступ) к иностранные языки, конкретно данные по шрифтам, интервалы и прочее. Тогда же как другие только информацию по своему языку.
  12. Where Winds Meet

    https://ibb.co/Q3rkD2qb В игре нужно поменять язык на английский, шрифт английского языка + фраза переведена на “Скрыть UI”. Да, так это работает.
  13. Where Winds Meet

    Друг. А ты сам язык игры в настройках менял? https://ibb.co/YBQj4Fbv
  14. Where Winds Meet

    Это конкретно твой перевод. Старт — до входа в аккаунт. Резюме — после.
  15. Where Winds Meet

    т.е. для теста могу использовать последние залитые тобой файлы?
Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×