
HalcyonCorpse
Новички+-
Публикации
16 -
Зарегистрирован
-
Посещение
Репутация
3 НейтральнаяО HalcyonCorpse
-
Звание
Новичок
-
очередное обновление, в этот раз они не только шрифты обновили, но и фаил с текстом. добавили новых 642 строки. при чем не понятно где. это нужно перелопатить 30 тысяч строк чтобы сравнить старый фаил и новый, и найти новые строки. что для меня представляется не возможным. с такими обновами переводить можно только после того как разработчики угомонятся с патчами. а они вроде еще и ДЛС планируют. в общем печалька.
-
Сегодня была обнова, и они обновили фаил resources.assets. если заменить на ваш со шрифтами, то игру крашит. мне в принципе пока и не нужны шрифты, все равно времени играть нет, тестить до полного перевода необходимости нет. просто информация к сведению.
-
вот отгадайте что за атрибут +4 Intellect хотя не тратьте время. у них в одних картах Wisdom, в других Intellect прописано. класс. мало того что я недопереводчик, так на английский видимо кто-то вроде меня переводил. на русском вообще получится адская смесь.)))
-
Насчет правки текста то с технической стороны тут вообще монопенисуально на какое слово заменять. не вижу разницы вбивать текст магия, вбивать текст колдовство или волшебная сила. почему именно колдовство и красота я описал выше, но видимо придется повторить. харизма — включает в себя и лидерские навыки. Это получается что все проститутки в игре могут замещать генерала и командовать армией. меня это смущает. но для контескта действительно будет лучше поменять красоту на обояние, тут я с вами соглашусь. маг — это ученый, посвятивший себя познанию природных сил. Как изучение так и разработка заклинаний. колдун — это скорее дилетант-самоучка который использует не им придуманные техники, а уже кем-то написанные ритуалы, заклинания, гримуары. магов лично я в игре не вижу. как и магических школ и академий. я просто боюсь оскорбить чувства всех магов. сейчас с этим строго.
-
Мне показалось что харизма и общение довольно таки близки по смыслу. Решил более разделить.. Выживание не поместилось, буква на статы заползает. Видимо буква Ж много места занимает. Магия у меня почему-то больше с европейским фентези ассоциируется, а не с восточной сказкой. Фаирболы и все такое. А в игре классичекой магии я не увидел. Мистика, культы, джины. В общем сплошная субьективщина) насчет Reroll — не понятно где именно указано “переживать”. При бросках кубиков должно быть переведено, в описаниях карт в процессе перевода. Будет переведено как переброс. Перевод в двух файлах содержится. ui.json на 250строк я закончил и выложил, там в основном интерфейс игры. а остальное во втором файле которым я занимаюсь, его я не выкладывал, так как перевожу с английского, и вряд ли кому-то частичный перевод нужен. а совместить с гугловским переводом без танцев с бубном будет сложновато..
-
Оказалось что в характеристиках персонажей ограничение на 10 символов. при превышении — буквы поверх цифр накладываются. пришлось изголяться с переводом. https://image.zone-game.info/image/jqH а вот тут видимо на мне карта Экстравагантности сработала. Понятия не имею почему так перевел. https://image.zone-game.info/image/jqQ собственно перевод дается тяжко, переведено 1200 строк из 30500, и это я еще до квестов и описаний локаций не добрался.
-
Народ, у вас случаем не найдется варианта перевода Headless Dragons? можно конечно оставить Безголового Дракона, либо Дракон Без Головы. Тут явно присутствует метафора на отсутствие султана во дворце, но на мой взгляд как то тупо выглядит. Локация на карте с подобным названием.
-
патч от 28го мая добавил поддержку кирилицы и модификаций. возможно причина в том что у вас более старая версия. в данный момент в стиме последняя (BuildID 18636388)ver: 1.0.5dc6eb0b
-
бесполезно. проблема не только в форматировании текста. а втом что оригинал на китайском))) зато теперь я понял почему местами атоперевод такой убогий. там в оригинале порой целые предложения из малосвязанного набора слов состоят. Например как можно адекватно перевети вот это: Junah is beautiful, but lacks a certain poise. This means she cannot charge as much, which, for many patrons, works just fine. The other prostitutes think she is wasting her potential, but they do not know what she wants минут 10 втыкал чтобы придумать хоть что-то примерное, чтобы смысл был. в общем работы оказалось больше чем я предпологал.
-
Вродебы все в порядке. Проблем с текстом не заметил. Вот блин, придется переводом заниматься))) к сожалению текущий автоперевод местами прямо таки трэш выдает. играть конечно можно и с ним. На 300 строк в файле ui у меня ушло около 4х часов. На основной фаил config где 30 тысяч срок у меня уйдет…. месяц в самом лучшем раскладе.)))
-
Повозился с файлом textstyle.json, в общем очень странно. Русский текст не меняется, зато латиница прекрасно сжимается. при чем если вообще удалить textstyle.json то игра руганется при запуске на его отсутствие, но все равно запустится, при этом текст станет более читабельным, и пропадает масштабировка в описании карт. Если текста много то вылезает в соседнее окошко. в общем насчет шрифтов я пасс. если будет решен вопрос с шрифтами — займусь правками перевода
-
обновил доступ, проверьте. прошу пардону, я старый скуф и с этими технологиями не особо дружен) если подскажите где настройки шрифтов хранятся — попробую повозиться с ними.
-
поправил фаил ui.json подредактировал перевод. и заодно каким то боком починил проблему со значками славы, известности, итп. https://drive.google.com/file/d/1txt1Tm5enSu7EZTm6ZmnyZfSsV4fyhee/view?usp=drive_link
-
https://image.zone-game.info/image/jdC
-
в русском переводе такое чувство что после каждой буквы пробел. а пробелы вообще отсутствуют) текст выглядит так — П р о д а в е ц о б о р у д о в а н и я текст поверх карт плохо читается. и пропали в тексте значки славы, известности, бесчестия. там где пишут “вы получили +1 к славе” в остальном вроде норм.