Спасибо за перевод! @Segnetofaza Если будет фикс ошибок, и нужно согласование с лором вселенной, могу помочь, оригинал на Xbox 360 20 раз прошёл, многое помню из официального перевода, да и вижу как было, потому включил сейчас игру на приставке сверить с переводом) 
	Например: 
	Слово “acolyte” было переведено как “ученик”, а сложность “path of the acolyte” как — “путь ученика” (В вашем переводе “Путь аколита”)
 
	Слово “mentor” было переведено как “наставник”, а сложность “path of the mentor” как — “путь наставника” (В вашем переводе “Путь ментора”) 
	Имя “Archfiend” было переведено как “Князь тьмы” (в вашем переводе Ахифен или как-то так)) )
 
	Название “Eclipse Scythe” было переведено как “Коса Затмения” (В вашем переводе “Серп затмения”)
 
	Название “Fiend's Bane Bow” было переведено как “Лук-Убийца демонов” (В вашем переводе как “Лук Погибели демонов”
 
	Название “Falcon's Talons” было переведено как “Когти Ястреба” (В вашем переводе как “Когти Сокола”
 
	Название “Blade of the Archfiend” было переведено как “Меч Князя тьмы” (В вашем переводе как “Клинок Князя тьмы” Название “Devils way Mushroom” было переведено как “Гриб чертовой чащобы” (В вашем переводе “Гриб пути демона”
 
	Название “Grains of Spiritual Life” было переведено как “Порошок духовной жизни” (В вашем переводе “Зерна духовной жизни”
 
	Название “A Captive Goddess” было переведено как “Богиня в заточении” (В вашем “Плененная богиня”)
 
	Название “Aqua Capital” было переведено как “Водная столица” (В вашем переводе “Аквамариновая столица”)
 
	Название “The Flying Fortress Daedalus” было переведено как “Дедал, летающая крепость” (В вашем Летающая крепость Дедалус”
 
	Название “Art of the True Inferno” было переведено как “Магия адского пламени” (В вашем переводе как “Искусство инферно” 
	Название “Art of the Wind Blades” было переведено как “Магия летающих клинков” (В вашем переводе как “Искусство ветряных лезвий” 
	Название “Art of the Piercing Void” было переведено как Магия разрывающей пустоты” (В вашем переводе как “Искусство проникающей пустоты”
 
	Название “Art of the Flame Phoenix” было переведено как “Магия пламенного феникса” (В вашем переводе как “Искусство Огненного феникса”