Develuk
Новички+-
Публикации
10 -
Зарегистрирован
-
Посещение
Репутация
1 НейтральнаяО Develuk
-
Звание
Новичок
-
САМИ АВТОРЫ перевода пишут, что более 1000 строк для нейросети и она начинает проглатывать строки. Я уверен, что только В ЭТОМ причина английского текста из-за нехватки ДОП “ID строк” . Нужна какая-то срань ввиде сайта на гитхабе, для сравнения РУ и АНГЛ вскрытых переводов по ID — это сделало бы 95% работы перед запаковкой и 5% тупо на пробег глазами. США пипл же не жалуется что текста не хватает! Винить нужно только богатые и кривожопые корпорации с их кривыми нейронками.
-
У вас талант allodernat. На сюжете не проверял, но аккуратно и красиво. Я желею, что в игре нет английского от США и Британии, ибо охото перевод от ЛагоФаст с английской нейронкой, и ваш но тоже с анлг текстом и нейронкой. Приходится переводы раскидывать по странам)
-
Любите вы усложнять со своими Интсталяторами) Олдам нравятся архивы) И скажу за всех — так безопаснее.
-
Просто могли бы просто, у кого есть ЛагоФаст, скинуть ZIP’ы папок с и локализацией "\Where Winds Meet\Package\HD\oversea\locale" и "\Where Winds Meet\Package\HD\locale" и сбросить в инет или на Бусти за 200-300 рублей. Там сейчас очень ровные шрифты, перевод в разы лучше и строк больше. 2 раза в неделю обновляют. Некоторые просто не хотят качать эту прогу, ибо даже стримеры жалуют на просадки FPS, а у них обычно не ниже 4090 видеокарты.
-
А никто не тестил, чтобы переделывать свою работу с текстом в незакодированный формат? Будет он читаться игрой или нет? Было бы круто редактировать текст напрямую)
-
Я немного посравнивал, плюс-минус, что от Лагофаста 47,6 Мб но с большим количеством РУ строк, но кривой. И тоже можно сказать о переведённых EN локализации на РУ, аккуратное меню, но английского больше. Этот перевод годятся для игры после того, как пройдёте сюжет в игре и побочные задания. 50 на 50. Жаль, эти стримеры не визжат во все трубы, что перевод стал лучше или нет на ЛагоФасте. Кое-где понаписал, хочется увидеть прогресс от китая или наоборот, если конечно дождусь обратной связи.
-
Есть у кого возможно открыть файл через https://atom-editor.cc/ или Sublime Text или Visual Studio Code (VS Code) ? Notepad++ как-то не особо справляется...
-
-
Классная у Китая технология, если кто стримы смотрел, налету будто переводит, налету копируется в “translate_words_map_en (переименован)” и сразу кодируется. Странные они люди, они знают как у них закодирован файл, но всё равно по-человечески сделать не могли, чтобы хотя бы не было китайских иероглифов.
-
Этому сайту https://русификаторы.рф/古剑奇谭gujian/ можно доверять? Я лично не решился качать оттуда, нормальные люди кидают ссылки на Zip Rar или 7z.