MetLob
-
Публикации
10 -
Зарегистрирован
-
Посещение
Сообщения, опубликованные пользователем MetLob
-
-
-
Чувак эти так называемые "переводчеги" извини за выражение, на детородном органе вертели все эти правила русского языка, так что не напрягайся. Они это все равно не переделают. Придется на языке оригинала проходить. У меня тоже бомбило с их перевода, когда я его впервые увидел.Глупо. Не по душе - одно дело. Но утверждать что-то про правила русского языка... Да не зная их - глупо.
-
Ребят, а русификатор для Shantae and the Pirate's Curse можно как то скачать? К сожалению лицензии на игру нет.Пока только для 3DS. Или подключиться к тестированию ПК-версии. Все в шапке темы.
-
Я вообще не заметил разницы в шрифтах (кроме подпрыгивания, думал тот особенность ГОГовского икзешника).Вставляй какой удобнее.
Ну тогда сегодня GOG-версию доделаю, и все. Steam значит уже не трогаем.
-
Какая версия игры, кстати - GOG\Steam?Слушай, я тут заметил, в GOG версии я тебе отправлял autoload.pak с другим шрифтом.
Там Calibri,
А в Steam вставлял Arial Narrow
Глянь, какую оставить. Calibri приятнее, но плох тем, что времена сохранений в слотах немного вверх подпрыгивают.
Если решишь его оставить, то мне нужно будет подправить текст сообщения при смене разрешения экрана во время игры.
И тогда может все технические работы будут завершены.
-
Две головы всегда лучше, чем одна.Там вроде как alex_231 должен был сжатие посмотреть, я ему в ЛС писал, но вот уже несколько дней нет ответа. А теме и вовсе месяц уже.
Я всегда это воспринимал как "давай я еще текст игры дам другому переводчику, а потом буду выбирать, какой перевод мне больше нравится".
Другое дело, если бы мы с alex_231 сообща, обсуждая, все делали.
ПС: я попробую, после попыток на chief-net. Хотя, думаю, они сделают все. Игры на GBC они уже ломали.
-
Кстати, прощу прощения за этот перевод на скрине Risky's Revenge - Google-переводчик :D
-
Я не знаю, как у вас распределены роли.Роли распределены у НАС всех. И я также жду перевода.
Почему нас/меня позиционируешь как-то отдельно? Я к ZoG отношусь в той же мере, что и к другим площадкам по переводам.
Все мы варимся в одной каше. У каждого свои обязанности. Но форумов много, на всех не зарегаешься, вот и общался не лично.
ПС: Я заступаюсь за себя. Софт по сути был готов в июне (к той версии, что разбирали тогда).
Если имеешь столько вопросов к кому-то лично, то не затрагивай меня, не зная чего-то.
-
а вы с Metlob'oм еще с Пиратским Проклятием копаетесь!Гррр...
Отвечу за себя, пересобиранием ресурсов не занимаюсь же, только софт и хакинг, только хардкор.
А ты думал, кто копался с Half-Genie Hero, чтобы могли быстро всю графику вставить?
Серия игр Shantae
в Русификаторы
Опубликовано:
"Такие" может и не переводятся. На усмотрение переводчиков. У каждого переводчика будет своё понятие, что такое "такие".
И вообще, ну причем тут русский язык? Есть же правила русского языка - грамматические, синтаксические и т.д. Тут же скорее правила перевода... что-то между языками, из области лингвистики.
И они меняются. Ранее были одни, теперь есть некие изменения.
Не понимаю суть данного спора.
Поищите ошибки лучше.