Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

AyaHirano

Пользователи
  • Публикации

    123
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Все публикации пользователя AyaHirano

  1. White Album: Memories like Falling Snow

    @DjGiza Принято, спасибо! Попробую снова. Microsoft® Excel® LTSC MSO (версия 2408 Сборка 16.0.17932.20252) 64-разрядная. Notepad++, плохо с размера файла. Даже не смотря на excel плагин. Всегда делаю копию оригиналов файлов до изменения. Спасибо, за уточнение
  2. White Album: Memories like Falling Snow

    В поиске вбиваю значение: U+0410 | Заглавная буква "А". Отсчёт идёт с него. U+D081 = 킁 , то есть совсем не то. @minasa в изначальном сообщении дал ссылку на юникод, от туда и значения каждой буквы. Так и ищу.
  3. White Album: Memories like Falling Snow

    @minasa просмотрела, спасибо. Видимо недостаток сна сказывается. У меня они открылись в другом диапазоне: 995 — 1075 со значением 22,22 каждый.
  4. White Album: Memories like Falling Snow

    Можно спросить?! Как? Русских символов в файле нет. Английские есть. Заменить английские русскими в файле хука? После, править для каждого символа/пары отдельно. Не трогать английский в хуке. В шрифте запомнить какой английский символ заменён русским. Переделать перевод в формат “русскими буквами не меняя английской раскладки”? Оставить как есть, вносить правки так? Ничего не выходит толкового. Да и сейчас правки в кернинге не подхватывает когда хук собран. Выходит так: вношу правки в кёрнинг, собираю хук, смотрю изменения в игре, сношу хук с игры, вношу корректировки, повторяю последовательность.
  5. White Album: Memories like Falling Snow

    @DjGiza Шрифт тут
  6. White Album: Memories like Falling Snow

    @DjGiza @Tericonio Хочу от всей души поблагодарить вас за помощь. Ваша поддержка и участие оказались для меня невероятно важными. Я искренне ценю вашу отзывчивость и доброту. Спасибо за то, что подали руку помощи в нужный момент — это значит для меня очень много. Без вас, ничего бы не получилось. Продолжаю работу над редактурой текста. Опробую хук немного позже. Сегодня на работе дедлайн
  7. White Album: Memories like Falling Snow

    В продолжение экспериментов: Пока не пойму, от чего второе слово скачет. Но, тоже не плохо. Немного терпения. В таком виде очень сложно, но не невозможно Я просто оставлю это здесь. Смотреть со звуком.
  8. White Album: Memories like Falling Snow

    Два дня борюсь с этим кодом. И только сегодня нашлась причина вылета. Я не очень понимаю как работать в hex нормально. Потому использовался ваш пример. А ничего не получалось потому, что оригиналы файлов разные! Как так? Файл: S00100.mes.bin
  9. White Album: Memories like Falling Snow

    @DjGiza Иногда перевод не вмещается в три строки. Либо в рамки одного диалога. Тогда текст убегает за окно и может накладываться на следующий диалог. Чтобы этого избежать @Tericonio предложил вариант. Создаём новое окно перед текстом который не вмещается для текущего диалога. Смотрим сломает это следующий скрипт или нет. Если нет, можно будет продолжить редактирование в таком формате. Только когда места не достаточно, либо сокращать перевод. Еще не проверено как это повлияет на рут в целом. Так как, каждый рут всегда заканчивается в одно и тоже время. Вариант запасной. И рассматривается на случай если после кёрнинга ситуация не поменяется.
  10. White Album: Memories like Falling Snow

    Через Texttool, перевод займёт годы… На то есть ряд причин, вот только основные: выделить текст целиком сразу нельзя, она автоматически добавляет переносы в случайные места предложения, окно нельзя развернуть на весь экран, скрипт ломается в случайный момент, текст пропадает или делится на строки из одного предложения в одну строчку выходит два.
  11. White Album: Memories like Falling Snow

    @Tericonio Texttool и Excel изменённый в Hex файл открывают. Игра, изменённый и переупакованный скрипт не осилила. Что сделано: оригинальный файл S00100.mes.bin изменён в Hex. Результат на скрине. Попытка один: запускаю, начать новую игру, загрузка, игра вылетела. Попытка два: запускаю, начать новую игру, пропустить пролог, загрузка, дальше игра работает стабильно.
  12. White Album: Memories like Falling Snow

    Убрано. Открываю Texttool, скидываю в него Script.sdat, выбираю нужный файл в Texttool, Export Orig, получаю файл S00100.mes.bin.xlsx, редактирую, Reload, Save, Import. Если хочу получить .bin файлы. Вы научили меня так: нужно Script.sdat перетащить на PCKTool.exe. выйдет папка со всеми скриптами, редактируем. Потом папку с отредактированными скриптами запаковывать в обратном порядке. У выходного файла просто сменить .pck на .sdat. Встал вопрос как редактировать .bin если в Hex, для меня нереально. Остановились на первом варианте. Извините Наберусь немного смелости вернуться к нему. Отпишусь.
  13. White Album: Memories like Falling Snow

    Там эльфийский язык. Наверное из-за того, что файл уже переведён. Как это провернуть с переведённым? Ведь работать нужно будет именно с переводом. Оригинал при открытии в Hex отображает корректно. В таком виде перевод уходит в игру: Он же в Hex: Работаю в Excel. Только с оригинальными файлами как наставлял @DjGiza . Думаю откроет без проблем. Сейчас не пойму как его изменить, даже с вашей инструкцией. Через Texttool провожу готовый файл на импорт. За редактирование в Texttool карает добавлением лишних строк кода. В тоже время Excel, не изменяет структуру оригинального файла позволяя добавлять строки кода в текст без сюрпризов на этапе импорта в скрипт. На изучение вопроса понадобится некоторое время.
  14. White Album: Memories like Falling Snow

    AMP.pck Оригинал файла, рядом распакованные файлы из него. В открытую лежат символы из шрифта и ссылки на часть скриптов.
  15. White Album: Memories like Falling Snow

    А, я хочу передать привет всем, кто говорил — у меня нихрена, не получится. У меня нихрена не получилось!
  16. White Album: Memories like Falling Snow

    Закладка, автоматическое быстрое сохранение (об этом написано на экране при запуске). Есть с момента релиза на консолях. Сам появляется и пропадает в определённые моменты. Обычно во время основного повествования. Вот с консольной версии, сцена приветствия Юки: Сцена приветствия Рины:
  17. White Album: Memories like Falling Snow

    …. — Ты чего молчишь?— Слова подбираю.— Какие?— Цензурные.
  18. Notabenoid — инвайты

    @Amaranthen Нужен новый ящик. На этот майл не скинуть приглашение. Пишет: пользователь уже зарегистрирован.
  19. White Album: Memories like Falling Snow

    Перевод на паузе (информация в конце поста) | Шрифты: 100% | Текст: 24.2% | Текстуры: 90% | Кат-сцены: 60.0% | Редактирование: — | Тестирование: - | Последнее обновление: 09.04.2025 Видео на Rutube Пауза в работе — перезагрузка для перевода Вынуждена сообщить, что до конца сентября-октября работа над переводом будет приостановлена. Меня ждёт командировка в удалённый район полуострова — место без связи и интернета, где из «соседей» только ветер, сосны и те, кто в бурых шубах ходит под луной. Это не выбор, а необходимость. Но даже там, между отчётами и инструктажами, я буду держать в голове сложные моменты текста: диалоги, которые требуют точности, и сцены, где каждое слово — как ключ к смыслу. Да, задержка неприятна, но осенью я брошу все силы на то, чтобы наверстать упущенное. Прошу вас — сохраните интерес к проекту. Если у вас есть срочные вопросы, задавайте их до 14 апреля. После этой даты связь прервётся, и моими собеседниками станут лишь шорохи тайги. Что буду делать в эти месяцы: — Анализировать черновики. Возьму с собой распечатанные главы с пометками: спорные эпизоды, где текст «спотыкается», и метафоры, которые просятся быть острее. — Продумывать структуру. Без цифрового шума легче увидеть общую картину: как главы стыкуются, где добавить воздуха, а где — напряжения. — Готовиться к финальному рывку. По возвращении сразу возьмусь за шлифовку текста — так, чтобы каждая строчка звучала, как струна. Почему эта пауза — не провал? Потому что я не останавливаюсь — просто замедляюсь, чтобы не сбить дыхание. Иногда нужно отойти от экрана, чтобы увидеть то, что ускользает в спешке. Возвращаюсь с чётким планом и ясной головой. Обещаю: осенью работа закипит с новой силой. До скорых встреч!
  20. White Album: Memories like Falling Snow

    Извините, это не сарказм, мысли вслух. Скажите если это не уместно. Стараюсь буквально учиться на ходу у вас. Пока с переменным успехом. Однако благодаря вашим сообщением. я начинаю понимать как пользоваться управляющими символами в тексте. Вот примеры моих попыток: Текст на перевод, наконец приведён к удобному формату. Две локализации. Можно добавлять управляющие символы по ходу дела сразу в перевод. Игра их успешно понимает после импорта, проверено. Сейчас думаю где выложить исходный текст на перевод. Для всех желающих переводить и\или вносить правки.
  21. White Album: Memories like Falling Snow

    Запишу, спасибо
  22. White Album: Memories like Falling Snow

    Остаток в исполняемом файле. Уже все игровые ресурсы перелопатили, ничего похожего и близко не встречалось. Думаю лежат в одном файле вместе с координатами текстур интерфейса. Но и их два разных. Первый отвечает за управляющие элементы в меню, второй за дейт-сим систему (игровая карта событий). Такое предположение закралось после изучение доступных к вскрытию текстур. Вы не так меня поняли. Сообщение о символе “ A “, который часто присутствует в конце предложений. При этом не отображается в игре. Вот и стало любопытно за что он отвечает. До этого при изменении мной текстур шрифта именно А, потерялась частично. Как тут например: прошлое сообщение
  23. White Album: Memories like Falling Snow

    В тексте часто идёт с A, но может быть и без неё - вероятно, маркер конца реплики? Спасибо, за уточнение. Я понимаю, что это управляющие символы и они не отображаются во время игры. Вопрос в удобстве перевода. С кодом, только вручную. Без, можно немного автоматизировать процесс.
  24. White Album: Memories like Falling Snow

    То есть, я зря сейчас усложняю себе жизнь. Переводя текст как есть в оригинальном файле, не трогая код с сохранением последних на своих местах? Через Hex будет легче, код не будет отображаться в тексте? Через Texttool файлы экспортирую в xlsx, такой формат идеален для редактирования. Файл выходит структурированным по диалогам, персонажам, повествованию. А главное чистым! Идеально для перевода. При этом назад изменённые файлы программа не импортирует. Действовать точно по инструкции к Texttool не выход из-за того, что phyton скрипт на объединение языков у меня не работает. Пришлось начать ковырять текст через боль с кодом. В итоге: укалываюсь, плачу, продолжаю есть кактус...
Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×