
Melkiy5
Новички+-
Публикации
8 -
Зарегистрирован
-
Посещение
Репутация
0 НейтральнаяО Melkiy5
-
Звание
Новичок
Интересности
-
Конфигурация компьютера
awda
-
Я хоть и не OlegDX, но хочется ответить. Поддерживать навыки, и получать новый опыт и знания в интересующей сфере никогда никому не мешало. То, что разработчики сделают обновление и устранят гемор - это как "бабка надвое сказала", во-первых неизвестно, когда это ждать, во-вторых, не факт что это получится сделать качественно. И в любом случае, вы неправы что его труд сойдет на нет. Ведь даже если выйдет вышеуказанное обновление - нужно будет время на обработку и тестирование перевода и не факт, что выйдет это без заморочек. Да и потом, если получится сделать нормальный перевод, зачем ждать, кому-то будет достаточно будет и этого. Быть может лучше перевода и не получится сделать. А вообще поговорка будет очень к месту - "Лучше синица в руках, чем журавль в небе". P.S. Извините, если что не так сказал )
-
Не выдержал и решил вмешаться. Гримрок - название ближе к имени нарицательному, как имя. Да и без официальной локализации у всех на слуху "Ледженд оф Гримрок". Да и возможно замысел разработчиков в названии был именно в приведении в названии слова "Гримрок" к имени нарицательному. И независимо от того, как перевести Гримрок - название теряет связь с оригиналом. Перевод не должен переводить всё, что можно перевести.
-
Почти на 100% прошел игру, не нашел 3 эмблемы трансов причем почти в одном и том же уровне - 1 и 2 за автоботов и 2 за десептиконов... Кубы и навыки все это на 100%... Таким образом остался один ролик дополнительный 2 опции персонажей Г1 и три картинки из 158... Теперь дальше начал переводить и напрягла одна вещь, вот что надыбал интересного - оказывается похоже разработчики убрали из игры по одному уровню (4 миссии в каждом) и за тех и за тех... "Аuto4Сhap1","ГЛАВА 1-...","ГЛАВА 1-...","ГЛАВА 1-..." "Аuto4Сhap2","ГЛАВА 2-...","ГЛАВА 2-...","ГЛАВА 2-..." "Аuto4СhapЗ","ГЛАВА З-...","ГЛАВА З-...","ГЛАВА З-..." "Аuto4Сhap4","ГЛАВА 4-...","ГЛАВА 4-...","ГЛАВА 4-..." Это перевод пиратов куска названия миссий Авто4 означает что это текст миссий 4 уровня за автоботов, но он находится между настоящими 3 и 4... А вот тексты заданий этих миссий: Здесь явно видно что должны быть миссии после дамбы по спасению ее же.... К тому же битва с БоунКрашером Бамблби должна тоже присутствовать а ее нету... Здесь явно что-то не так...
-
Ну дайте ссылку на англофикатор только рабочую... плиз...
-
Дайте мне оригинальные тексты на английском - а то я перевожу, перевожу, но без англ. варианта не точно будет переведено... Обещаю макс. высокий уровень перевода который смогу... благо на каждое слово по 10 синонимом придумываю чтобы лучше смотрелось...
-
Я кстати хотел сделать, даже сделал в принципе нормально часть, а потом подумал... а зачем тратить время и все остальное когда скоро выйдет лиценз. версия и сразу ктот нить выложит этот русик...
-
Я тоже буду пробовать... конкуренция лучше чем монопольство... МОжет и лучше получится..
-
Народ, игра уматная, тоже влюбился, другой игры по Трансам долго ждать... Прохожу сразу за двоих, еще первый уровень не прошел.... Хочу открыть все, но по этому есть пара вопросов: 1) Десепткионы вертолет, че нужно там 3-м сделать? Делал броски и делал разрушения до конца... 2) БамблБи тоже 1 уровень - как геройство сделать до конца? 1-2 из 5-ти набираю... с прыжком разберусь - дело времени, остальное сделал...