-
Публикации
24 -
Зарегистрирован
-
Посещение
Все публикации пользователя ___CTPAX___
-
Только сейчас заметил и исправил. Исправление теперь, скорее всего, появится только в релизе. Спасибо за баг репорт!
-
Поменяйте уже кто-нибудь шапку темы, пожалуйста. У нас в ней до сих пор ЗБТ идет.
-
Закрывающиеся кавычки и символы /==/ ближе к концу текста исправил. Спасибо за баг-репорт!
-
Спасибо, исправил. Вот, тут жива Алетт. Если потом надо будет, могу для Рука сделать. В "Импорте сохранений" нажмите на "Загрузить файл" и выберите этот. Там правда еще и славы много. Если не надо, могу убрать.
-
Если кому надо, могу организовать сейв с 50 убийств у всех героев.
-
Если вам нужно добавить персонажа в ОТРЯД (чтобы им можно было выходить в бой) Если вам нужно добавить вашего персонажа в РЕЕСТР (ваш персонаж есть в отряде, но сюжету вам все твердят, что он помер) Сам человек, написавший этот пост, сказал, что игра уже не вернет нам персонажа, если мы ушли дальше 8 главы, поэтому скорее всего это будет работать только в 8 главе.
-
Нет, это не ошибка, если вкачаете умение хотя бы на 1 уровень - появится 4-ый. Таким образом можно увеличить уровень умения вплоть до 6-ого: вкачиваем способность на 3, надеваем предмет, дающий +3 ко всем скилам (или к конкретному, нужному нам)
-
Нет нет, не нужно ничего перекачивать. Я имею ввиду, что я как раз исправил только что, просто конкретно ваших слов я найти не смог. Спасибо за баг-репорт!
-
Судя по системным требованиям в Steam - Windows XP SP3 тоже поддерживается.
-
Вы говорите про эту надпись? (исправил ее) В остальных местах я что-то не нашел то, о чем вы говорите.
-
Опечатки все поправил, а об остальном, в виде не переведенных фраз и маркеров уже известно, скоро будет исправлено. iaful Об этом уже известно и скоро оно будет исправлено. Cyapa Исправлено. arxager Опечатки исправлены, о не переведенных местах известно, уже исправляется. Расхождение субтитров и озвучки в конце, а также в последнем видении Больверка поправил. "Okay, Giant Serpents aren't pert of our deal" на ноте не нашел. Если я не настолько невнимателен, чтобы этого незаметить, то ждем jtra. Спасибо за баг-репорт!
-
Перевел руководство по достижениям. Zector Спасибо, уже исправили.
-
Потихоньку начал, но из-за того, что я особо не разбираюсь во всем этом форматировании текста и картинок у стима, это дело может затянуться.
-
Нашел опечатку, исправил, спасибо. Тут нужно ждать jtra. Увидит - поправит.
-
Проблемы при переносе сохранений, связанные с внезапно умершими (или воскресшими?) персонажами - баг. Разработчики вроде исправили его в 2.30.135, но изменить теукщую игру даже после обновления на новую версию, как говорит разработчик, можно только через консоль разработчика. Выходит, перевод здесь не причастен. Вот, что написал разработчик. Там же есть ссылка на инструкцию по оперированию с консолью разработчика для ручного устранения проблемных персонажей.
-
Боюсь, нет. Если, конечно, наберется прям много желающих, можно, наверное, будет это дело организовать, но это достаточно муторно, ибо в Русском языке есть еще и падежи, которые никак, кроме как вручную не поправишь. Надо будет делать как-то дубликат перевода и там исправлять, а на ноте с этим проблемы. Я-то без проблем могу все заменить, но вот с нотой ничего не поделаешь, особенно если это нужно малому числу людей.
-
Нет, судя по оригиналу, он одинаков при любых потерях, но я мог что-то и не увидеть.
-
К сожалению, не можем как раз потому, что еще не все готово. Думаю, вы сами понимаете, что даже несмотря на то, что мы назовем это "тестированием" и скажем, что тут еще могут быть косяки, сюда все равно побежит народ, чтобы проходить игру в первый раз, получать первый опыт от прохождения. Поэтому нам нужно сделать как можно более качественный перевод даже на начало ОБТ. И потому мы сейчас проверяем последнюю, непроверенную главу и, к сожалению, самую большую. Несмотря на то, что мы уже добили сам перевод, в некоторых местах можно поработать уже с великим и могучим, ибо иногда что-то можно более точно описать, вставить пословицу, или более удачно перефразировать слова персонажа, придав им храбрости, например. Осталось совсем немного, уже 100% меньше недели, но мы никак не можем быстрее.
-
Спокойно, ребят, осталось совсем немного. Мы уже завершили перевод и уже нашли, скорее всего, почти все баги за время ЗБТ, но нам все еще нужно проверить перевод, в последний раз, перед выпуском, отшлифовать его, так сказать. Этим делом уже занимаются самые сильные переводчики нашей "группы", проверяя соответствие текста в разных главах и качество самого текста. Как уже говорилось, запустим ОБТ не позднее 24 числа (если повезет, может и чуть раньше).
-
Не знаю как у вас, а у меня этих автосейвов вполне достаточно. Чтобы сильно не спойлерить, скажу что у меня сейчас 37 день, в "Загрузке" имею сейвы: На 36, 29, 25, 20, 16, 7 и только потом сейв с самого начала + сейвы с некоторых дней повторяются. По-моему этого достаточно и вроде бы также было и в первой части
-
(я, конечно, могу сейчас продолжить мой марафон по дезинформирующим ответам, но все-таки отвечу) Они получили много негативных отзывов об их переводе и теперь хотят сделать его более качественным.
-
Похоже, я совсем невнимателен, извиняюсь.
-
В день релиза сказали что ведут работу над всеми языками из первой части, но никаких дат не сообщают. Пруф - ответ разработачика на - 14-ой странице темы по локализации. Новее ответов по локализации что-то не встречал, но мог и не заметить.
-
Да, разработчики говорили, что даже очень старые сейвы должны подойти