Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

JJJJJA

Новички+
  • Публикации

    24
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Все публикации пользователя JJJJJA

  1. Detective Grimoire

    Да кинул бы, боюсь, потом на меня кусаться разрабы будут, что я их разработки раздаю. Кому надо, кину и удалю сразу как скачает.
  2. Detective Grimoire

    Кароче, я уже не буду дальше переводить. Что я перевёл, могу дать тем, кто переводить захочет.
  3. Всё ещё перевожу игру Detective Grimoire. При попытке вскрытия файлов с диалогами(C:\Program Files\Steam\steamapps\common\Detective Grimoire\assets\swf-dsk\talk...), декомпилятор портит их содержимое. Пробовал Flash Decompiler Trillix 5, JPEXS Free Flash Decompiler и Sothink SWF Quicker. Не подошли. Какую прогу посоветуете?
  4. Qora шрифт (.tga + .xml)

    Вы ещё переводите? Хотелось бы помочь...
  5. Detective Grimoire

    Да, ещё пробовал Flash Decompiler Trillix 5 и Sothink SWF Quicker. Каждый из декомпеляторов портил файлы. При попытке диалога диалог просто не запускался.
  6. Detective Grimoire

    Уже начал перевод, перевёл все фразы, но не диалоги... Некоторые файлы c диалогами портит декомпилятор... Пробовал многие, не подошли... Может кто подскажет? Ах да, и вот ещё скрины перевода: http://images.akamai.steamusercontent.com/...0893B8879EA57D/ http://images.akamai.steamusercontent.com/...6760FE778DA22E/ http://images.akamai.steamusercontent.com/...5E1F785E05B92E/
  7. The Dream Machine

    Блин... Вы меня расстроили... Уже несколько дней пытаюсь игру перевести, и тут на перевод наткнулся... ууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууублин! Может, если перевод ещё идёт... вы меня в команду возьмёте??? Чтоб так офицально, а то я зря перевожу... Steam весия всех пяти частей имеется! НУ ПЖ!
  8. Друзья пацаки! В тупик серьёзно встал я... Переводил The Dream Machine... Меню и интро перевелось, а вот остальное не переводится. Переводил в первой части файл islandDream_island.swf, добавил в шрифт русские буквы, сохраняю отдельно, всё нормально, заменяю оригинальный файл на файл с добавленными символами, тут же пропадают... С заменой кода - и то хуже!!! То спрайты пропадают, то смотрите скрин: http://images.akamai.steamusercontent.com/...CBCA10B9A5D3E4/ Вот так вот... Игра больно хорошая, дельная, текста много, а такой косяк встал.... Кто что посоветует?
  9. Хотел перевести игру на флеше, а там половина файлов не декомпелируется... Судя по изображению, которое я нашёл в сети, у меня не у одного такие проблемы. http://imageban.ru/show/2010/02/04/05cadf1...54b35d9c584/jpg Декомпелирую на Flash Decompiler Trillix. Во время декомпеляции программа вырубается. С чем это связанно, и как обойти? Файл:https://yadi.sk/d/BJIOiQDzkUNuk PS: Игра "The Dream Machine".
  10. Не декомпелируется файл

    Класс! Помогло! Спасибо большое!
  11. Может кто нибудь объяснит мне эту тему добавления новых символов в шрифт, а то в Google ничего об этой части не нашёл (разве что только на NES). Тут такое дело, перевожу игру Dead Pixels. Хочу не перерисовывать оригинальные шрифты, а дополнить их. Во первых, не могу понять, как должен примерно выглядеть файл, в котором описаны координаты каждого символа. Во вторых, мне кажется, что это файл font.xnb (https://yadi.sk/d/iNg_1BsokBJgT), но я не понял, как его открыть поскольку в любых кодировках там наборы символов. В третьих, если я и найду этот файл, то каким способом осуществляется просчитывание координат символов? Может кто знает пару туторов, или сам имел с этим дело? Сам шрифт:
  12. Не могу найти прогу, вскрывающую такие файлы. Файл должно быть не текстура, так как с текстурами я разобрался. Какой прогой открыть?
  13. В папке с игрой пара папок, не относящихся к игре напрямую, куча файлов расширения dll и exeшник. Игра Dreaming Sarah. Предполагаю, шрифты в exeшнике. Если они правда там, то с помощью какой программы мне их от туда вытащить? Пример шрифтов: http://images.akamai.steamusercontent.com/...37C7F80B662BBB/
  14. Да пожалуйста: http://pastenow.ru/ETJC В папке "locales" - пусто, в других двух саундтреки и DerectX. Текстуры и некоторые коды в файле package.nw.
  15. Игра Dreaming Sarah, пример текста: http://images.akamai.steamusercontent.com/...37C7F80B662BBB/, не могу понять, где весь текст! Несколько файлов, в которых Transletion не может найти текста... Я что-то не так делаю???
  16. Спасибо большое, но я ещё ни разу не работал с такими шрифтами, и не понял, куда вставлять... Там в этом файле есть другие шрифты под названием maintextsprite.png. Вот скрин: http://pastenow.ru/ERW7
  17. Как вскрывать такие файлы, в которых, например, хранятся текстуры (не одна текстура, а все сразу)? Текстур просто в файлах игры не нашёл, а файлов навалом. Предположительно, шрифты где-то там. Такой вопрос: какой прогой их вытащить и как редактировать?
  18. Да хоть The Music Machine. Во многих играх видел подобное, и главное, что на них создаются русификаторы. Там я вижу кучу файлов разрешений .assets, .dll, вобще без разрешений и с какими-то нестандартными разрешениями типа .map и .config. Не знаю, какой прогой взламывать этот бред. Видел русификатор на игру, данные которой в похожих файлах. Это русификатор игры Skyborn (http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=506085236), там он вобще в виде одного файла.
  19. Stargate Resistance Вскрытие, Локализация

    Конечно, никогда не переводил игры на UE, но попробуй начать с поиска шрифтов.
  20. TimTH Не совсем понял, что вам надо. Вы хотите добавить туда кириллицу, или что? А ещё, невозможно скачать матрицу. Она удалена из общего доступа. Перезалейте.
Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×