
AlexanderDA
Новички+-
Публикации
33 -
Зарегистрирован
-
Посещение
Все публикации пользователя AlexanderDA
-
Как только время появится, сразу возьмусь. Ну к февралю, думаю, следующий осилю.
-
Было бы здорово! Особенно если корректировать буду не я )))
-
ОК
-
Я не знал, что это тоже нужно. Перевести? Да получил, спасибо
-
Следующий давайте
-
http://files.mail.ru/9ZP831
-
Завтра выложу весь перевод
-
Только глоссарий специфический соблюдай, пожалуйста
-
Я так понял никто ничего не берет. Тогда я начну потихоньку
-
я возьму суд а вообще без просмотра всей истории получится неразбериха. жалко диалоги в хронологии не расставлены По ходу надо сначала пройти на английском
-
Вот чем хорош нотабеноид. Сразу можно исправить - видно, где. Ну скажи хотя бы где, в каком диалоге. Я пересмотрю. Я не против совместного перевода, но будет потеряна единая канва. Либо нужен подробный глоссарий. Много юридической терминологии, полицейского и обывательского слэнга и идиом. Они не переводятся буквально. Но просьба - сделать это на Нотабеноиде.
-
Ошибок нет? Отхода от контекста?
-
http://files.mail.ru/DQ2I6Z Большая просьба - следующий эпизод через Нотабеноид. В файлах очень неудобно
-
Я перевел все, кроме файлов ui... Посмотрите, их надо переводить? Они по идее переведены до этого?
-
А меня наоборот смущало, что никто ничего не спрашивал ))) Вот сейчас видно - кто-то ждет. Осталось немного -% 20. Просто я сейчас из командировок не вылазию, работы очень много. но наверное до конца недели закончу.
-
А что второй эпизод протестили? Все нормально? А что второй эпизод протестили? Все нормально?
-
Серия Nancy Drew (кроме Midnight in Salem)
AlexanderDA ответил в тему пользователя lacrime в Русификаторы
Так будет перевод? Или можно переводить? -
Я половину третьего перевел. А не знаете кто Ходячих Мертвецов переводит? К ним нельзя на хвост упасть?
-
а остальные?
-
У меня есть ))) Файлы ui... переводить?
-
Ржака! Интересный момент! 37) PIMP [thinking] I seen a white van down here a couple a times. [sarcastic] {cocky}Figured it was just some bridge and tunnel CPA playin' that plantation game…got a sweet tooth for some brown sugar. Кто предложит варианты. Я вообще понял, о чем идет речь, только из словаря неологизмов. И при всем при том - пришлось делать весьма вольный перевод
-
Что с третьим эпизодом? И как тест 2го?
-
Я имею ввиду на нотабеноиде. Я там не нашел непереведенных ((
-
это где?
-
Ура!!!!! А третий скоро будет доступен к переводу?