Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

mr_gorro

Новички++
  • Публикации

    85
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Сообщения, опубликованные пользователем mr_gorro


  1. Ну так вот, про бразильца. Есть скрипт, который может вытащить весь текст из voices.vpp_pc в текстовый файл и вставить обратно. То есть там нет промежуточных DWAV-файлов. Но импорт, как я понял, возможен при соблюдении длины текста. То есть есть лимит на это, видимо чтобы размер файла не увеличивался.

    Пока я скрипт не тестировал, но должен работать.

    Вот такие вот новости.

    нефига не понял, если честно)

    то есть то что мы переводим должно встать без проблем?


  2. Предложение хорошее, я только за. Ну я еще подкорректирую вашу часть перевода, ну там ошибки в словах поправлю, пунктуационно все по фен-шую сделаю, и так далее... Если вы не против, конечно.

    и как ты это представляешь, обьясни пожалуйста. я что-то недопонимаю.

    ну вот, так что лучше объединится :rolleyes:


  3. AlexanderGaMeR, поди, обиделся и выпилил меня из группы перевода))

    В принципе, если ты вставишь внутриигровой текст, я думаю его можно будет объединить с нашим остальным переводом. Как бы вот мое предложение, твои сабы внутриигровые, наше все остальное.


  4. Есть ощущение, что тут всех троллят не по детски. Хотя может быть я и ошибаюсь, но маловероятно.

    тоже так думаю... ну невозможно столько текста одному так быстро перевести. Пока не будут предоставлены хоть какие то доказательства, не поверю


  5. А что, каких-то два месяца для вас уже такой нереальный срок? Или ломка? Да и больше чем уверен, люди вам подобные первые же начнут вякать при выходе данного русификатора, что якобы перевод не полный и ничерта не понятно в игре. Ну и есть ли смысл после этого для вас стараться? Если уж браться за перевод игры, то и работать над ним до конца...

    Как раз смысл понятен и сюжет, в принципе, по роликам понять не так и сложно.

    А вдруг кто то очень умный возьмет и решит эту проблему :rolleyes:


  6. Простите уважаемый, смысл перевода в таком случае? Такой русификатор будет равносилен тому, что мы уже имеем (да - да, тот который с предыдущей части выдран). Вам не жаль будет потраченного времени на этот огрызок (я про русификатор).

    Блин, будут переведены ролики, задания, миссии, меню, шмотки и т.д.

    Все, кроме субтитров, когда, собственно, происходит сам игровой процесс.

    Я считаю это лучше чем ничего.


  7. Не знаю вообщем как там будет редактироваться, но мне кажется на всё это болт положат и выпустят как есть. Или ты будешь перепроверять каждую фразу?

    эмм... много отсебятины?! ну, вас как бы никто и не заставляет ставить этот перевод. Если вам нравится играйте с официальным.

Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×