-
Публикации
158 -
Зарегистрирован
-
Посещение
Все публикации пользователя Karpenator
-
Зеркала трансляции: Twitch, VK и Youtube
-
Зеркала трансляции: Twitch, VK и Youtube
-
Зеркала трансляции: Twitch, VK и Youtube
-
Зеркала трансляции: Twitch, VK и Youtube
-
Зеркала трансляции: Twitch, VK и Youtube
-
Зеркала трансляции: Twitch, VK и Youtube
-
Зеркала трансляции: Twitch, VK и Youtube
-
Зеркала трансляции: Twitch, VK и Youtube
-
Зеркала трансляции: Twitch, VK и Youtube
-
Зеркала трансляции: Twitch, VK и Youtube
-
Зеркала трансляции: Twitch, VK и Youtube
-
Зеркала трансляции: Twitch, VK и Youtube
-
Всем привет, с женой переводим визуальные новеллы для андроида, и заливаем их на ютуб в качестве видео перевода. Но хотелось бы попробовать вытащить текст из игр и упаковать их обратно, но при вскрытии игровых архивов там только непонятные краказябры или вообще файла локализации нет, может есть кодировщик, или что либо ещё, что бы облегчить это?
-
Вскрытие визуальных новелл на андроид
Karpenator ответил в тему пользователя Karpenator в Вскрытие игровых ресурсов
@LinkOFF хорошо, а как вытаскивать текст для перевода из каждого эпизода после скачивания его? Я понимаю то что ты написал, но меня интересует именно как вытащить, с помощью чего это сделать, и как обратно зашить в игру. Нам нужно только для перевода и записи, а не для рапространения переведённой игры в целом. -
Вскрытие визуальных новелл на андроид
Karpenator ответил в тему пользователя Karpenator в Вскрытие игровых ресурсов
@LinkOFF в данный момент интересует “My Psyco Boyfriend” -
Здравствуй, а почему не обновлена тема Emergency 2017? ведь перевод уже как бы 100%. И что там по поводу доступа к сайту переводчиков Notabenoid?
-
Я смотрю игра с переводом уже на торренте)))))
-
Во вложенном файле, я исправила некоторые синтаксические ошибки и ошибки пунктуации. сможешь мне переделать файл, чтобы я смогла вставить его в корень с заменой. в дальнейшем буду исправлять морфологические ошибки в процессе прохождения игры https://yadi.sk/d/XlXCV-hK3FoQ4r
-
https://yadi.sk/d/NMDJPgAN3FdimS Это файлы с переводом. license_ru.txt и readme-ru_ru.txt И вопрос. Могу ли я исправлять текст сразу в файле который выглядит вот так ===> <name>infotexts</name> <message> <source>ID_NAME_RW</source> <translation>Спасательная машина тяжелого типа</translation> </message> <message> <source>ID_NAME_TLF</source> <translation>Автоцистерна</translation> </message> <message> <source>ID_NAME_DEKONP</source> <translation>Машина спецобработки</translation>
-
Я сейчас уезжаю, с моего аккаунта будет сидеть жена, она переведет текстуры если скинешь, и в архиве файлы. если во время прохождения игры будут найдены ошибки в переводе. В каком файле их исправлять?
-
Странно, не отправляет сообшения в ЛС, после отправки их нет в Отправленных в профиле. Тогда вот ссылка на перевод https://drive.google.com/file/d/0B2mY13WN4M...iew?usp=sharing
-
а готовый перевод потом куда скинуть?
-
Всем привет, хотелось бы инвайт на ноту, хотим с женой доперевести Emergency 2017.
-
Есть желание перевести оставшийся текст. Как попасть на http://notabenoid.org ???
-
Всем привет, недавно наткнулся на весьма интересную игру Beyond Despair, которая стала для меня своего рода игрой мечты, моё мнение конечно может не совпадать с вашим. Но всё же вы тоже должны оценить её и возможно даже поиграть =)