1. Нет такого названия - перегрузчики или перегружатели. Есть понятие Портовые краны.
2. Военый завод перевод не подходящий по смыслу. Я бы скорее назвал Завод машин.
Очень часто встречаюсь с такими проблемами в частных переводах. А именно переводы по словарю, а не по смыслу. Не забывайте, русский язык и ангшлийский очень разные, и наш с вами язык намного богаче английского.
Command & Conquer 3: Tiberium Wars (+ Kane's Wrath)
в Русификаторы
Опубликовано:
1. Нет такого названия - перегрузчики или перегружатели. Есть понятие Портовые краны.
2. Военый завод перевод не подходящий по смыслу. Я бы скорее назвал Завод машин.
Очень часто встречаюсь с такими проблемами в частных переводах. А именно переводы по словарю, а не по смыслу. Не забывайте, русский язык и ангшлийский очень разные, и наш с вами язык намного богаче английского.
За переводы - СПАСИБО. :)