-
Публикации
31 -
Зарегистрирован
-
Посещение
Все публикации пользователя DOG729
-
Если моего текста целых 2.5% если же в объединённом варианте около 85% __________________ https://github.com/DOG729/wwm_russian
-
CN версии кстати 900к активных строк, а на global 365к
-
Ты уже и перевод свой склепал, ток ui или больше?)
-
Красавчик запарился)
-
Да скрипт хорошо работает. Кстати как ты вычислил ID? и разобрал таблицу. проводил реверс-инжиниринг? Распаковал mpk и посмотрел скрипты на lua ?) f.seek(0) count_full = struct.unpack('<I', f.read(4))[0] f.read(4) count_text = struct.unpack('<I', f.read(4))[0] f.read(12) code = f.read(count_full).hex() f.read(17) data_start = f.tell()
-
Там фифти-фифти)
-
Ты по тексту искал дубликаты? ID то у них разные, и в разных местах они используются. Как вариант это может быть и косяк en перевода. К примеру Wandering Paths. Оно может быть как кнопка, как отсылка в предмете, как вкладка в магазине. и т.д)
-
https://github.com/DOG729/wwm_russian/blob/main/translation_en.tsv
-
Я уже перепроверил))
-
А да, я чет проморгал, прошу прощение. Ну надо прочекать перевод сравнить теги, и можно тогда сделать миграцию.
-
Тут просто не к чему привязываться. Например, строка “60 игроков” в 1 файле, это 456785 строка `456785;translate_words_map_en_523.dat;511;238;211;4a;b1569a2bfb0c664e;60 Player` И как ты предлагаешь это сопоставить без ключевых признаков) Если бы там условна был бы originalText и TranslateText с этим можно было бы еще работать) Но а так…
-
Остановись. Твой текст я думаю не совсем годен к миграции))
-
Это немного неудобно контролить… я сейчас кину кубик d20 , лень мне или не лень, может сделаю табличную интеграцию с гитом, для всех желающих
-
“(Sorry about that, but we can’t show files that are this big right now.)” Облом)))
-
-
Через что переведено?
-
Точняк
-
У меня план потом шлифовать с китайской версии. English часто теряет прикольные идиомы, которые знакомы фанатам Уся в РФ Но все же давайте с гитом я буду поддерживать актуальность нового текста. Немного предположения, в Китае wwm ,уже есть как год. и скорее всего в global версии часть контента нет. даже если смотреть по локализации от lagofast который с китайской версии, там явно строк больше (судя по размеру в 40мб, даже если взять что в кириллице байт на 2.5 больше, то точно не 40 мб))). так что думаю global кастрирована, и в ближайшем будущем появиться новые строки, через систему контроля версий это проще отслеживать чем кому то “наруки” файлы кидать.
-
Есть у меня опасения) там есть теги в виде обычных слов) К примеру `Small Collapsed Ground_15` но у меня GPT 5.1 решила х*й класть на возможность что это тег и перевела его) Нужно промт составить грамотно, с всеми возможными НО. если используют ИИ
-
Ребята, почему мы действуем так разрозненно? Каждый второй вайпкодит, каждый второй уже делает переводы через нейросети и другие инструменты. Может, всё-таки стоит объединить усилия? https://github.com/DOG729/wwm_russian Так же тут debug [translate_words_map_en] для точечного перевода https://github.com/DOG729/wwm_russian/releases/tag/0.0.1
-
Если делать fast перевод и при этом немного сэкономить деньги и нервы, я бы действовал так: 1) Все фразы что исключают теги разного рода: от {0} бы пропустил через Yandex Translate Api 2) Все что содержит теги через free openRouter api (пополнил бы 10$), неделю бы промурыжил во free, либо собрал толпу которая бы тоже мурыжила перевод что его ускорить. 3) Потом на остаток 10$ слил на конечный перевод, или оставил для последующих обновлений Дарю вам этот план за 0$.) Но меня такой подход не интересует)
-
Они что до сех пор дают на 2-3 месяца демо баланс?)
-
А и самое печальное в бесплатном там function вроде не работает, а значит хер тебе а не json) Но не исключено что, что-то изменилось.
-
Там вроде около 50-100 запросов да еще ограничение по 10 запросов в минуту, а лимит не на ключи а на аккаунт… можно через openRouter, около 1к запросов в день..)) но это на балансе 10$ должно быть) тогда можешь 1к бесплатных запросов юзать.
-
Так пробежался GPT 5.1 глянуть сколько примерно сожрет токенов На input около ± 7-13кк + output (столько же) токенов) Если скриптом пустышки отсечь временно.) gpt мне по своему прайсу подсчитал около ~$214 за перевод через него, но он все 723821 строк посчитал. XD __ output токены стоят в ~10 раз дороже input к примеру Claude Sonnet 4, Base Input Tokens $3 / MTok , Output Tokens $15 / MTok