Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Kyoshia

Новички+
  • Публикации

    16
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Репутация

-4 Слабая

О Kyoshia

  • Звание
    Новичок
  1. Прекрасно. Очень подходят под общую стилистику! Попробовал Ваш перевод. Местоимения неправильные, в главе 11 особенно в глаза бросается. Тифа переведена как парень. И большие отступы текста. https://ibb.co/7xq7SKBZ
  2. Залейте скрин на https://ru.imgbb.com/
  3. Думаю починят им накопители, вопрос только во времени. Сколько они в итоге потеряют.
  4. @olddude https://ibb.co/PGW2v4sp https://ibb.co/h11mpY0K баги, которые встретил. нейронка скрипты задела, подправь.
  5. Они могли сразу скрыть, но нужно же выставить себя ангелочками и назвать всех, желающих пройти игру раньше — говноедами. Ну и ворами еще, и вообще че вы к нам лезете негодяи этакие.
  6. Как я вижу, они всё-таки догадались скрыть перевод. Проверьте, у вас тоже ничего нет? https://translate.mognet.ru/projects/ff7rebirth/ru/default/?filters[status]=current
  7. Да сомневаюсь я что они согласятся, когда всех говноедами назвали. Уважал этих ребят, проходил персону в их переводе, и безумно благодарен, и потом вот такое отношение..
  8. Вот это хорошее предложение, демократичное.
  9. Не надо выставлять себя благотворителями. Я денег не просил, в отличие от Mognet, если что. Позиция большинства по этому вопросу в группе тоже видна уже, и она не в пользу Mognet. Понимаете, платформа — открытая. Препятствий для парсинга нет. Вы думаете я единственный кто додумался? Еще и назвали тех, кто хочет сделать лучше для комфорта игроков, чтобы они могли пройти игру без ожидания в 1-1,5 года — говноедами. То есть вас всех, кто с машинным сейчас играет.
  10. Прочитал я вашу Санту-Барбару… некоторые на полном серьезе думают, что я нарушил какие-то законы? При этом, сама команда Mognet: 1. залезла в файлы игры (реверс-инжиниринг) и модифицировала их 2. не имеет договора с правообладателем (Square Enix) 3. заявила, что у них нет прав на перевод (я то думал, что есть какая-то оферта, но оказалось что нет) и что самое смешное: прав у нас нет, перевод принадлежит сообществу, но дань платить будете вы. Понимаете абсурдность? Кстати, больше 50% перевода принадлежит двум авторам из модерации. Остальное, по мелочи, переводит сообщество. Смекаете кому больше всех денег уйдет? Точно не сообществу. Надеюсь на этом можно закончить и каждый сделает вывод — благотворитель из пирата не выйдет:) послание Olddude от админа Mognet. https://imgur.com/a/fmybxZT
  11. Первое — в игре нет официального перевода от Square Enix. Второе — цитирую: Как вы видите, права на перевод не принадлежат никому, грубо говоря, кроме их авторов. Только вот не будем забывать, что в действительности, большинство людей использовали перевод через нейронки/машинный, поэтому строки в Mognet тоже не все ручные. То есть и с юридической точки зрения я ничего не нарушил. Третье — Предлагайте идеи, как опросить 10+ человек, участвующих в переводе, разрешат ли они использовать переведенные строки. Я вот не вижу идей. Писать в лс? Каждому? А как их страницы в соц.сетях находить, не знаете? К слову, в комментариях группы тоже люди в недоумении. И четвертое — я сам перевел пару строк на этой платформе. И да, изначально идеи не было выкладывать строки сюда, потому что я хотел сделать для себя, отполировать, и уже только потом выложить. Но знаний UE не хватило. И за “пристройку” тоже никто не взялся, как вы видите. Прошел 10 часов игры уже с переводом olddude, и в целом все отлично, можно сказать, что нужны только небольшие полировки ручные. На этом можно и закончить.
  12. Добро получил. Если кто-то пристроит — скажите, пожалуйста.
  13. Да, знаю, но 70% сюжета переведенного проверенными ребятами все равно лучше, чем перевод через DeepL. Разве нет? Насчет написать админам: уже написал, жду ответа. Если не согласятся, то удалю пост.
Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×