Перевод понравился хороший, когда один человек делает это уже лучше, конечно есть ошибки, но это все можно подправить со временем. Главное не бросай, доделай до конца т.к. нормального перевода еще нету я обязательно включу его в свой патч.
А теперь о минусах. One man я так понял описание вещей и умений еще не закончено, и не начато описание квестов или ты нето выложил ;) и лишне было переводить названия мобов и нпс, предназначение (должность) это можно оставить. В свое время убил уйму времени на исправление тех переводов что раньше находил, и включал в свой патч, самый лучший вариант это самому в игре проверять длинну фраз и их перенос (\n прописывать лучше без пробелов)
В целом не плохо, но нужно лучше, короче еще обтачивать и обтачивать!
Главное не спеши, спешка нужна при ловле блох!
50 метров качать мне лень, особенно когда там обнаружится кривой перевод, будет неприятно.