Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

MeiCh

Новички
  • Публикации

    2
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Репутация

0 Нейтральная

О MeiCh

  • Звание
    Новичок
  1. @Memoric @Дмитрий Соснов Спасибо за советы. Проверил на работоспособность. Результаты не очень — строки с числами только в одном месте переводит при включенном TemplateAllNumberAway=True. Типа Day {{A}}=День {{A}} работает, а например Day {{A}} / {{B}}=День {{A}} / {{B}} или Day {{{A}} / {{B}}}=День {{{A}} / {{B}}} уже не переведёт. То же самое со стоимостью, например в строчке: No, it's not worth ${{A}}.=Нет, это не стоит ${{A}}. Ничего не переведётся. Идея с разделением имён и фамилий работает, но теперь только их и переводит) Весь остальной текст в строчке с ними остается на английском в режиме Passthrough, даже учитывая что перевод прописан в файле. Хотя например в простой строчке ATTENTION: {{A}} {{B}}=ВНИМАНИЕ: {{A}} {{B}} имя и фамилию пишет корректно, но когда они используются в других местах строки, перевода нет. А в некоторых вообще прописано только {{A}}, то есть должно писать только что-то одно, но оно пишет и имя, и фамилию. Сами имена и фамилии в бла-бла.txt, где только они и есть, через {{A}} не вызываются, обязательно нужно в _substitutions их писать. Так же появляются два вопроса, первое — в игре есть фамилия West и локация на карте West Block. Они друг с другом конфликтуют и на карте вместо “Западный блок” написано “Уэст Block”. Оно видимо берет самую короткую часть и переводит только её, не обращая внимание на полную строчку. Ещё есть например персонаж Brock Buster и предмет rock, он пишет имя как Вкамень Buster. Даже не смотря на то, что отдельно прописано Brock=Брок. И второе, это то что я писал вчера — если игрок пропишет любое имя отсутствующее в игре, то все диалоги с ним вообще не будут переводиться. Думаю разве что вообще убирать имя в строчках, где оно есть: r:^"say to me, {{A}}?"=мне сказать {{A}}? — где {{A}} это имя. Если его прописать как r:^"say to me, ?"=мне сказать?, то он выведет строчку без имени. Но в игре имя очень часто используется и не хотелось бы идти на подобные уступки, если честно. Поспрашиваю ещё у людей в дискорде, но полагаю тут без ста грамм и какого-нибудь самописного плагина ничего не поделать и придется бросить это дело…
  2. Всем привет, пытаюсь перевести вручную игру Hard Time III. В чём вопрос — в игре очень много диалогов и часто в них используются имя и фамилия, либо только что-то одно из этого, либо кол-во денег, либо нужное время формата 12:30. Есть ли возможность пропускать части текста, где например используется имя или число? Чтоб вывело заранее переведенный текст всего, кроме имени/числа. Потому что на данный момент я не вижу выхода, кроме как вводить каждое имя вручную в _substitutions и просто в тексте вместо имени писать {{A}}. Это работает, пока я встречаю персонажей, чьи имена перевел сам. Пример: “Wake up, Essa Carerra!=Просыпайся сейчас же, Эсса Карерра!” (вместо Essa Carerra в файле написо {{{A}}, а само Essa Carerra=Эсса Карерра добавлено в _substitutions). В таком случае всё работает хорошо. А когда персонажи обращаются просто “Wake up, Essa!”– в самой игре не переведёт текст вообще никак (весь перевод из кэша если что, не автоматический, с ним-то проблем нет за исключением его кривизны). Хотелось бы, чтоб переводило только “Wake up, ” из прописанного мной перевода в файле, а остальная часть останется в оригинале на английском. И с числом: “I’ll by this backpack for 18$ — нужно как-то сделать, чтоб переводилось всё, но не бралась в учёт стоимость, потому что она рандомная. Но проблема ещё в том, что имена и фамилии составляются друг с другом случайным образом, из-за чего я чисто физически не смогу встретить каждое сочетание и прописать его в файле (сам файл так же не стоит перегружать большим количеством слов, так как сказывается на производительности). Да и игрок волен называть персонажа как угодно, и собственно если он так сделает, то текст где фигурирует его имя вообще не переведется, ведь имени не будет в _substitutions. С текстом без имён/фамилий, кол-ва денег или времеи всё ок, редактируется и выводиться как надо. Мной уже переведена и отредактирована бОльшая часть игрового текста и текстур. За программирование, если что, сразу скажу что не шарю и заранее спасибо за ответ)
Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×