
chu
Новички+-
Публикации
25 -
Зарегистрирован
-
Посещение
Репутация
0 НейтральнаяО chu
-
Звание
Новичок
Интересности
-
Конфигурация компьютера
не знаю
-
А что скачать пиратскую версию но русскую буковскую нереально?? по моему реально....
-
Дело не в том чт ок слову не подходит.... дело в том что допущены грубейшие ошибки. Рассматриваемое выше предложение никак не может быть переведено ТАК как считаете вы. А в отдельности, конечно же, это слово может означать и твари, и вещи и что угодно. Но в данном контексте, и с такой грамматической структурой предложения, ВАШ перевод неверен. Более того, он искажает истинный смысл. Мне очень жаль, что Вы все, не являясь переводчиками считаете что длостаточно иметь словарь под рукой что бы мочь переводить правильно. Увы, это не так... и я в этом убеждаюсь видя какие грубейшие ошибки вы допускаете.
-
N3CRO, а я и не советую. Я помогаю... там где у них загвоздки пишу верный перевод... а им всё равно... они упёрто выбирают неправильные версии... и кстати... у меня диплом по специальности: Филолог, переводчик, перподаватель Английского Языка... так что ты прав.. я "великая переводчица блин"... тут ты не ошибся. Maickl, В каждом конкретном случае thing может переводиться по разному. Я не про те случаи писала которые ты мне в пример привёл. а про один который на форуме пару странниц назад обсуждали. там тоже thing - НЕ тварь а дело. как и тут.
-
Maickl, So… the great evil that came to Crete was called a Telkine? Is this true, that you slew it? Then things should get better in Knossos. They will, won't they? Значит… великое зло что прибыло на Крит звали Телкин? Это правда, что вы убили его? Теперь дела должны пойти лучше в Кносе. И они пойдут лучше, не так ли? (литературный вариант: Ведь так и будет, правда?) THINGS - НУ не твари это... это ДЕЛА,... и выше по тексту тоже было ... я уже писала ------------------ ЗЫ. У скольких из вас есть переводческое образование?? Я сначала действительно думала что раз люди взялись переводить что стоящий перевод будет... Но вы такие явные ошибки делаете, что ужас!!! А когда вас попроавляешь даже не прислушиваетесь.
-
A human face is a sight for sore eyes. в данном случае мне кажется что: Человеческое лицо - это приятное зрелище для воспаленных глаз. (или для опечаленных глаз)
-
варианты Medicines Waylaid Захваченная мед помошь... или типа того to waylay - перехватить по пути A Proper Offering подходящая жертва (для жертвоприношения) Plight of the Nile Farmers бедственное положение Нильских фермеров Pa360uHuk Lowest of the Low без понятия The Corrupted Priest коррумпированный или подкупленный священник (жрец) Terra Cottas At Large - возможно "Терра Котта в деталях" Terra - земля Terra Cottas - название какое-то At Large - много значений, напр. в общих чертах; детально; на просторе; на свободе
-
I cannot make heads or tails of the Oracle's prophecy, but your deeds in Parnassus are worthy of a hero's song. Я ничего не могу понять в пророчестве Оракула, но ваши деяния в Перназусе достойны что бы сложить о вас героическую песнь. типа того not to make head or tail of smth. - не суметь разобраться в чем-либо / быть не в состоянии разобраться в чем-либо / запутаться
-
Maickl, ну контекста не было... но он пишет ... так как я кто то там... и я держу (по этому видимо) свое слово... ну выкинул... чёрт с ним... не принципиально
-
Maickl, пропустил ... and as I am noble.... ... и так как я дворянин...
-
Many things have befallen - Много чего выпало на долю Спарты, или Много чего случилось в Спарте с твоего последнего визита сюда... befall - случаться; приключаться; происходить; произойти; выпадать на долю (чью-л.); далее... но Леонид сейчас стоит под Афинами, his back to his old sworn enemies and his face to the monstrous horde. но Леонид сейчас стоит под Афинами, спиной к своим старым заклятым врагам, а лицом к орде монстров. --------------- Rosss в том то и дело go well - идти хорошо not go well - идти не хорошо (или) не идти хорошо Дела не шли хорошо
-
Rosss Boba извините канешна НО если Things have not gone well since we last spoke переводится как Эти(Твари) не приходили после нашелго последнего разговора ТО почему проигнорировали слово well и второе go - уходить, идти (отдолятьсЯ) а ПРИходить - come
-
Things have not gone well since we last spoke Дела шли не очень хорошо с тех пор как мы разговаривали последний раз (с нашего последнего разговора).
-
I would have had my revenge too, if it hadn't been for those gorgons nearly turning me to stone Я бы тоже отомстил, если бы не те горгоны, которые чуть было не превратили меня в камень.
-
As far as I'm concerned, whoever finds my goods can have them. Насколько я понимаю, кто бы ни нашёл мои вещи, они заберут их. наверное так
-
PsychoClown, это ты так прикалываешься?