SanyaBor
-
Публикации
12 -
Зарегистрирован
-
Посещение
Сообщения, опубликованные пользователем SanyaBor
-
-
Мда... Лучше дождаться полноценное перевода и с головой погрузиться в атмосферу, чем заниматься подобной ерундой. Т.к в школе изучал французский, то английский для меня стал неким челенджем. Можно благодаря этой игре получить некоторые знания в области этого языка. Это пока что безусловно +. Это под комментарий сверху.Аналогичная ситуация :D
-
Да и вопросов становится больше! Не вижу я там ответов на свои вопросы. А только тематически схожие беседы которые только вносят неясность. Что значит наиболее полный перевод - конкретизация/детализация интересует. Будет ли полный?Сейчас нет даже полностью переведенного. В общей сложности переведена (без редактуры) 1/3 текста. Почему в шапке темы написано что 100% готовность перевода - мне не известно.
Когда будет полный русификатор - не известно.
На данный момент есть вариант русификатора для "теста" (что бы люди видели что работа идет). Естественно что он не полный, и там очень мало переведено.
-
Насколько я понял, на данный момент игра полностью переведена и идет ее финальная редактура ?
-
Ну что там, мужики, как продвигается редактура ? (нет возможности на данный момент самому посмотреть)
-
Можно ли устроить голосование за шрифт?Два варианта:
1)Morpheus
Spoiler2)Дополненный Dark11 (стандартный в английской версии)
SpoilerЯ за 2 вариант.
-
Сборка без малейшего понятия еще 1 этап редактуры остался вроде только.И так я и MAIKS1900 закончили 1 этап редактуры все вопросы(комментарии), в переводе разрешили и закрыли. Можно приступать к дальнейшим действиям.
1 этап это какой ? и 2 что за этап ?
-
Выше скинул файл, в котором недостающие строки(Да там везде слэш).Как нибудь потом их добавить можно, или сам разберешься, когда финальную сборку будешь делать?
у них нет иерархии :D
P.S..максимум Главарь и его командиры (помощники)..
-
Люди почему я 1 сижу с самого утра и редактирую весь текст, что как перевели значит не должны больше трогать, так получается? Я уже больше половины отредактировал. Помогайте уже кто нибудь. В общем я отредактировал больше половины, на сегодня уже не смогу пора уходить. Заканчивайте без меня.Потому что создатель темы писал, что редактурой будут заниматься 1-2 человека. По этой причине я и не лез.
-
Сколько школьников переводят мне уже надоело подправлять переводы. Еще и самому переводить приходиться.И еще одно самое важное давайте переводить интерфейс, меню, описания кораблей и способностей, а уже потом диалоги и синематик видео. А то так перевод будет длиться очень долго.
Не один ты редактируешь уже переведенное...такое чувство, что большая часть (больших) строк переводилась в гугл переводе и тупо копировалось...Ужас.
-
-
Готов помочь!
Samurai Warriors: Spirit of Sanada
в Русификаторы
Опубликовано:
жаль что перевода даже половины нет, игра то годная!