Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

SmilingJar

Новички
  • Публикации

    4
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Сообщения, опубликованные пользователем SmilingJar


  1. И БиблиоТека, букву "Т" пропустил.

    Там и должна быть опечатка. Библиотекарь говорит об этом. (В оригинале написано "LIBRARBY")


  2. Ребят, вы большие молодцы, но меня мучает один вопрос. Это конечная версия шрифта? Просто некоторые буквы (например "ш" и "ы") накладываются на другие, и, как уже писали ранее, с точкой из-за этого тоже проблемы. Очень хотелось бы, чтобы все смотрелось гармонично.


  3. Вот я, если честно, не понимаю, почему имя Флауи (Flowey) вы переводите как Цветочек, или, ещё хуже, Цветик? Кто будет серьёзно относиться к персонажу по имени Цветик? Это имя скорее вызовет недоумение, оригинальное Флауи хотя бы звучит.

    К слову, если такой перевод подразумевает, что в начале игроку слово "Flowey" кажется якобы не именем, а словом "Цветок" в своеобразной уменьшительно-ласкательной форме, то в русском переводе начальный момент можно обыграть так:

    -I'M FLOWEY!

    -FLOWEY THE FLOWER!

    -Я ДРУЖЕЛЮБНЫЙ ЦВЕТОК

    -ВСЕ ЗОВУТ МЕНЯ ФЛАУИ или МОЖНО ПРОСТО ФЛАУИ

    Причём не ФЛОВИ и не ФЛАВИ, ибо последние два звучат тоже не очень

    А в английском языке Flowey звучит очень серьезно, ага. Ему такое имя и дали, чтобы никто изначально не догадывался о его побуждениях. Мне кажется, что Цветик - самый подходящий вариант, т.к. звучит нормально, а при этом еще и смысл сохраняется. А ФЛАУИ зрительно воспринимается трудно - слишком много гласных рядом.

Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×