Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Nick Parker

Новички+
  • Публикации

    4
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Репутация

0 Нейтральная

О Nick Parker

  • Звание
    Новичок

Интересности

  • Конфигурация компьютера
    Celron 2500, GeForce 4, ОЗУ 512.
  1. Расшифровка ников

    НИКПАРКЕР: Нейросетевой Искусственный Клон с Подключенным Автоматическим Реактором для Космического Ежедневного Разрушения [cyborg] N.I.C.K.P.A.R.K.E.R.: Networked Intelligent Construct Keen on Potential Assassination, Rational Killing and Efficient Repair [monster]N.I.C.K.P.A.R.K.E.R.: Nefarious Insanity-Consumed Kitten-Pulverizing, Anthropologist-Reaping Killer from the Enchanted Ruin [sexy]N.I.C.K.P.A.R.K.E.R.: Nocturnal Ideal Cutie Kindly Providing Arousing, Rapturous Kisses and Erotic Recreation
  2. Трудности перевода

    2 SerGEAnt: Там происходит такой диалог, в котором один чел говорит фразу, которую главные герои уже слышали из уст другого, в данном случае из уст Sephiroth. Вот один из них и говорит это:It's starting to look that way! Мож начихать на дословный перевод и перевести как на слух приятней будет? 2 all: У меня снова есть вопросы. Помогите пожалуйста. Как лучше перевести. Оставить как есть или есть ваши варианты. Yo, better watch my back till the end...partner! Йоу! Лучше прикрой мою спину. До конца... партнер!!! И здесь я не могу с ориентироваться. Здесь вроде действие какое-то происходит, а в саму игру я не играл. Помогите, хоть рассказав про что ролик. \\ очень большое сорри за длинное сообщение. **Dialog: Scarlet [DiaBegin]Stuck up to the end![DiaEnd] **Dialog: Scarlet [DiaBegin]How can you!?[DiaEnd] **Dialog: [Tifa] [DiaBegin]What!?[DiaEnd] **Dialog: Scarlet [DiaBegin]You!![DiaEnd] **Dialog: [Tifa] [DiaBegin]Pay back!![DiaEnd] **Dialog: Scarlet [DiaBegin]That hurts![DiaEnd] **Dialog: [Tifa] [DiaBegin]Stop it![DiaEnd] **Dialog: Scarlet [DiaBegin]That's enough![DiaEnd] **Dialog: [Tifa] [DiaBegin]Same to you!![DiaEnd] **Unknown text [Color:Teal][OK][Color:White]...Slap **Dialog: [Tifa] [DiaBegin]Quit slapping me! You old $*&^%!!! (Push [Color:Teal][OK][Color:White]!)[DiaEnd] **Dialog: Scarlet [DiaBegin]Сопротивляетесь до конца![DiaEnd] **Dialog: Scarlet [DiaBegin]Как вы можете!?[DiaEnd] **Dialog: [Tifa] [DiaBegin]Что!?[DiaEnd] **Dialog: Scarlet [DiaBegin]Ты!!![DiaEnd] **Dialog: [Tifa] [DiaBegin]Время платить!!![DiaEnd] **Dialog: Scarlet [DiaBegin]Как больно![DiaEnd] **Dialog: [Tifa] [DiaBegin]Остановись![DiaEnd] **Dialog: Scarlet [DiaBegin]Этого достаточно![DiaEnd] **Dialog: [Tifa] [DiaBegin]Тебе того же!![DiaEnd] **Unknown text [Color:Teal][OK][Color:White]...Slap(пощечина) **Dialog: [Tifa] [DiaBegin]Меня поспешно уволили! \\- точно вроде, что не правильно. может перевести как "Этот удар сшиб меня!!!" Тебе $*&^%(48765) лет!!! (Push [Color:Teal][OK][Color:White]!)[DiaEnd]
  3. Final Fantasy VII - Общее обсуждение

    Вот боюсь уж как его не забросили. Хедина давно не видать.
  4. Трудности перевода

    Пожалуйста помогите. Правильно ли я перевожу. ...It's starting to look that way! ...Он начинает походить на того! // а мож перевести как " Где-то я это уже слышал!" I was with Shinra Manufacturing in Administrative Research, also known as--the Turks. Я был с "Shinra Manufacturing" в правительственной разработке, также известной как -- Турки/Извращенцы/Пошляки/или оставить Turks. И Formerly все таки как переводить? Как "бывший, прежде" или как "в настоящий момент"? formerly of the AVALANCHE. "бывшая ЛАВИНА" formerly of the Space Program Department. бывший сотрудник департамента космической программы.
Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×