Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

А можно поинтересоваться, WDPackager обратно запаковывает файлы в архив? Пока что не качал...

и запаковывает и распаковывает, и много еще чего делает с WD файлами.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

скачал 2worlds_v1.4_Russian_font_fix установил всё работает

но шрифт в главном меню и в диалогах карявый

что мне делать

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
скачал 2worlds_v1.4_Russian_font_fix установил всё работает

но шрифт в главном меню и в диалогах карявый

что мне делать

в каком смысле корявый? если наезжают буквы друг на друга, прибей папку FontsCache в моих документах->Two Worlds (ну и в папке с игрой, если какимто образом она у тебя там есть)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

EagleSH спасибо за информацию теперь всё нормально :smile:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Русификатора который учитывает изменения текста в 1.4 нет? Или я не нашел?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
можно спросить, а когда примерно ждать ?

Сегодня закончу. Протестирую и буду думать как и куда выложить.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Rosss из пожеланий:

на русском сделать все что новое добавилось, а названия комплектов оставить на англ. языке. Не вижу смысла всю эту кагорту на русский кидать. Уж лучше Акелла это расколбасит.

Примерно через сколько часов?) И на базе ли Акеллы (ессно без публикации тут)?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Jerk

Естетственно на базе кАкеллы, т.к. переводить заново такой объем нет никакого желания.

Название комплектов уже перевел, не убирать же их :)

Осталось проимерно 1/4.

Сделаю в виде патча, может в таком виде можно будет и тут выложить ???

P.S. Ну и, естественно, уберу всех гномов. Достали наши лохализаторы уже с ними - ну нету их в игре, только дварфы.

Изменено пользователем Rosss

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Если этот патч будет ставится только на версию от акеллы

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
будет ставится только на версию от акеллы

Более правильно будет так - будет ставиться на версию игры, пропатченную до 1.5 именно глобальным патчем(Two Worlds Service Release 1.5).

P.S. Вот же скотинка этот LanED - экспоритровать в эксель дает, а импортировать не хочет :spiteful:

Ладно, разберемся.

Изменено пользователем Rosss

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Rosss

по поводу выкладывания тут я оооочень не уверен. предлагаю залить на любой файлообменник, и привести тут только номер файла (который нужно подставить чтобы скачать)

Такой может прокатит, так как не будет публикацией линка =))

А если не понравится, придется только по личке (если не сложно - вышли как появится =)))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Jerk

Само собой поделюсь :)

Как скоро не знаю, т.к. если не получится автоматизировать, то придется в ручную копировать строки.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: RTS Платформы: PC Разработчик: Quite OK Games Издатель: Quite OK Games Дата выхода: 10 апреля 2024 (ранний доступ)



    • Автор: Haretraje
      Clannad

      Жанр: Visual Novel Платформы: PC X360 PS2 PS3 PSP PSV An Разработчик: Key Издатель оригинальной японской версии: Key Издатель англоязычной версии в Steam: Sekai Project Дата выхода: 2004-04-28 (первая версия на диске), 2015-11-23 (Steam Edition) Страница в Steam

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • такое чувство что собран из каких-то готовых блоков. какая-то не целостная картинка выходит. в 0.23 зачем так сделали с этим световым пятном?
    • Хрена у нее ценник на Озоне На PSP? Ну там отличие только в том, что это крайне всратый визуально порт. Очень. Для PSP технически можно было сделать в разы качественнее! А так все тот же Myst, да.  Я из Riven-a на старом струйном принтере даже скриншоты себе печатал и на стену в рамке вешал. Мой дядя далекий от ПК в целом и тем более ПК игр, был очень поражен визуалом тогда.
    • Ха, я так всратую РПГ от Funcom, “Mutant Year Zero” прошел. Там был ранний доступ за 2-3 дня. А она оказалась короткой и примитивной. Прошел и вернул. 
    • @Андрей Дюк Что же вы так дословно переводите? P.S. Хотя, может, и к лучшему.
    • Да никаких обид. Я ж написал, что вот по этому вот: крайне тяжело уловить контекст. Кроме того, что переносы строк некоторые прозевал (\n). Это надо теперь проходить самому и ровнять. Но, кстати, Фаргусовский перевод не совсем точен, хотя озвучка вполне профессиональная.
      Например, когда даже в приведенном ролике МакКой говорит “а под конец дежурства меня рассмешил этот псих, который в одних трусах танцевал на улице со старушкой”, в тексте конкретно написано: “учитывая, что самое серьезное событие за всю ночь...было шизоидной бабкой, выплясывающей шимми… в нижнем белье во Втором Секторе.” (“the most action I'd seen all night...was a schizoid grandmother doing the shimmy...in her underwear in the Second Sector.”).
    • Попробуй не менять исходный файл, а загрузить вторым.  Я создал файл .pak с новой локализацией и сохранил исходный путь папок до локализации. Новый файл: pakchunk0-WindowsClient1.pak внутри папки \NameGame\Content\Localization\Game\ru в папке ru лежит ru.locres В папке Game есть файл Game.locmeta в нем необходимо добавить поддержку русского языка (если игра не поддерживала ранее). После всех этих манипуляций тебе нужно просто запакованный pakchunk0-WindowsClient1.pak (может по-другому в твоей игре называться) закидываешь к основным файлам в папке Paks

      Рекомендую пользоваться: https://github.com/matyalatte/LocRes-Builder  Пиши, если будут вопросы 
    • Ещё скажи - справедливо  . Это и удивило, что довольно здравый подход, в деле, где крутятся деньги, редкость.     Всё правильно. В Стиме есть правила, как для раннего доступа, так и для игр, доступ к которым за дополнительную плату открывают за несколько дней до релиза (расширенные издания). Открытие раннего доступа не считается релизом, поэтому, по правилам Стим, можно без страха играть сколько угодно до полноценного релиза игры, дальше включаются правила обычного релиза - 14 дней и не более 2 часов для права на возврат. Теперь, расширенные издания с доступом к играм на несколько дней раньше основного релиза приравняли, собственно, к полноценному релизу, а раньше на этот маленький срок действовало правило игр с ранним доступом.
    • С другой стороны, какие-то игры могли и не появиться. Тот же Дэд целс в раннем доступе хорошо раскрутился. Скорее всего путних игр из раннего доступа значительно меньше, чем достойных внимания. Но, всё же, пусть лучше ранний доступ выдаст одну достойную игру из десяти, чем вообще ни одной хорошей без раннего доступа. 
    • Немного поиграл и скажу честно — над переводом еще работать и работать. Перевод очень бессвязный и слабо передаёт смысл сказанного (будто текст писала нейросеть или гугл переводчик). Я даже для сравнения накатил русскую озвучку от Фаргуса чтобы сравнить переводы, и даже их, далеко не идеальный перевод, передаёт смысл лучше… Записал для примера начальную катсцену (озвучка + субтитры) Вообщем вот. Автора обидеть не хочу, честно.
       
    • Поздравляю с окончанием. Работа проделана непростая и действительно нужная. Спасибо, что взялись за это дело. Будем играть и тестить. 
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×