Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
Motodeath

Resident Evil 4

Рекомендованные сообщения

Наша группа под названием The Damn Witchers готовит для вас уникальный умопомрачительный мега смешной перевод (озвучка роликов) для Resident Evil 4. Параллельно ведется создание русификатора.

У нас возник вопрос: стоит ли продолжать развитие данного проекта?

Для полной достоверности мы выложили вам один переведенный нами ролик.

Описание:

В 1998 году Леон сдал на прокат бинзозаправку в далекой Испанской деревеньке.

Затем он уехал в США и рассчитывал получать деньги от старика в конверте.

Но старик все время подсовывал ему вместо денег фотографии обнаженных девиц.

Леону стало не по себе, и он отправился прочищать ему мозги, еще не подозревая какое сопротивление встретит.

> Пишите мне в ЛС.

Зеркало на iFolder (Встреча с папашей): Download!

Размер: 12 МБ.

Зеркало на iFolder (Встреча с Луизой): Download!

Размер: 14.36 Мб

Информация об авторах:

Александр Петров [shadowzone89@мейл(dot)ru] – озвучка Леона, видеомонтаж

Корчагин Юрий [sunrise_Dead@yandex.ru] – озвучка деревеньщины, разработчик основной сюжетной линии. (краткой, но это только в первой видюшке)

Изменено пользователем Motodeath

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну что ж, может интересная штука получиться... Удачи вам...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Эту озвучтку надо делать съёмной, чтобы в любой момент можно было вернуть нормальную озвучку а не этот бред " уникальный умопомрачительный мега смешной " у нас в стране любое ГАУНО с этих слов начинается, скоро все будут ШАРАХАТСЯ от этих слов!!!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

если честно,то меня не очень впечатлили демонстрационные ролики,какие то они слишком уж по тупому сделаны.Хотя главная идея прикольная.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Эту озвучтку надо делать съёмной, чтобы в любой момент можно было вернуть нормальную озвучку а не этот бред " уникальный умопомрачительный мега смешной " у нас в стране любое ГАУНО с этих слов начинается, скоро все будут ШАРАХАТСЯ от этих слов!!!

Не думай так, что озвучка делается для тебя одного. Демонстрационные ролики это ничто иное, как практика. Мы перевели их еще 5 дней назад. На данный момент переведено около 40% всей игры. Выходит, я скажу очень неплохо и озвучка способна раcщекотать нервы даже таких немеющих чувства юмора людей.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вы ребята путаете настоящий перевод от той отсебятины на уровне детского сада каторая не требует даже самую малость знания английскаго языка. Или вам не дают пакоя лавры Гоблина. Так и он свои произведения не называл СУПЕРпереводом а просто алтернативной озвучкой.

Хотя куда ему до вас вы же СУПЕРМЕГАПУПЕР.....

А сделоть нормальный перевод каторый останется у людей в памяти на долгие века у ВАС мозгов или образования не хватает ?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Нормальной такой перевод,

Не Саут Парк конечно,но и не Аншлаг! :angel:

Описание прикольное очень порадовало,ролики сами неплохи,но впринципе можно было и посмешнее сделать,просто выдрав простейший юмор(хандехох к примеру!)!

P.S.Всё ИМХО!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Вы ребята путаете настоящий перевод от той отсебятины на уровне детского сада каторая не требует даже самую малость знания английскаго языка. Или вам не дают пакоя лавры Гоблина. Так и он свои произведения не называл СУПЕРпереводом а просто алтернативной озвучкой.

Хотя куда ему до вас вы же СУПЕРМЕГАПУПЕР.....

А сделоть нормальный перевод каторый останется у людей в памяти на долгие века у ВАС мозгов или образования не хватает ?

Я лично ничего плохого не вижу в таких переводах.

Тут нужно будет смотреть окончательный вариант, но мне кажется, что голоса нужно погромче в ролика сделать.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Вы ребята путаете настоящий перевод от той отсебятины на уровне детского сада каторая не требует даже самую малость знания английскаго языка. Или вам не дают пакоя лавры Гоблина. Так и он свои произведения не называл СУПЕРпереводом а просто алтернативной озвучкой.

Хотя куда ему до вас вы же СУПЕРМЕГАПУПЕР.....

А сделоть нормальный перевод каторый останется у людей в памяти на долгие века у ВАС мозгов или образования не хватает ?

Нормальный перевод нет смысла делать. Он уже есть. :smile:

Я окончил лингвистический университет и свободно говорю на английском языке. Не понимаю, о чем сейчас собственно идет речь? Если тебя что-то не устраивает, прошу обходить эту тему стороной.

Или вам не дают пакоя лавры Гоблина.

Мы и не рассчитываем походить на гоблина. Зачем повторяться? Нужно быть оригинальнее.

Так и он свои произведения не называл СУПЕРпереводом а просто алтернативной озвучкой.

Хотя куда ему до вас вы же СУПЕРМЕГАПУПЕР.....

Ты обрати внимание, прежде всего на свою грамотную русскую речь. У тебя вижу, хорошо получается мести языком в разные стороны. Наш перевод рассчитан только на тех, кто уже не один раз прошел эту игру.

мне кажется, что голоса нужно погромче в ролика сделать.

Уже поправили.

впринципе можно было и посмешнее сделать,просто выдрав простейший юмор(хандехох к примеру!)!

Вместо этого ранее хотели вкрутить "Руки за голову, ноги на ширине плеч".

P.S: В ближайшее время к нам присоединятся две девушки, которые будут озвучивать Аду, Эшли и Хэнигган.

Изменено пользователем Motodeath

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

1.Не речь а грамматические ошибки.

2.Обсуждаем не моё знания русского языка а ваше английского, ведь было заявленно именно ПЕРЕВОД ( уникальный умопомрачительный мега смешной )

3.На РС ещё нет нормального перевода и озвучки.

4.То что вы наболтали в микрофон трудно назвать русской речью скарей всего птичьем языком.

5.И такое ЧУДО как у вас может натворить каждый, ведь главное что бы всё это смотрелось как единое целое ( одним сюжетом ) что хорошо получается у Гоблина.

6.А если у вас получится лучше и интереснее, то я первый извенюсь и поздравлю вас с успехом.

Подсказка. Переделайте озвучку с фотографией а то будет трудно связать сюжет в дальнейшем.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

serj337

Запаришь.Недоволен-не качай, у нас свободная страна.Хотят люди-пусть делают, что в этом плохого???

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Перевод этих роликов просто убогий! Если вы хотите сделать МЕГАКРУТОЙ перевод за пару недель, то лучше не продолжайте. Либо делать хорошо и качественно либо не делать вовсе.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

да нормально все...альтернативтный смешной перевод не помешает,имхо

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ребят...да зачем вам нужен АЛЬТЕРНАТИВНЫЙ перевод...я ниче неговорю против...но может лучше бы просто полность перевели ВЕСЬ голос в игре? :victory: Было бы замечательно)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Спрашивали мнение нужен или нет?

Мое мнение - не нужен абсолютно. Лично я тратить траффик на это не буду. Чтото ну никак не лепится такой перевод к такой игре. Лучше потратить силы и возможности на качественный нормальный перевод

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость
Эта тема закрыта для публикации сообщений.


  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • К сожалению, это баг игры. А какой первый предмет вызвал затруднения (хотя бы приблизительно)?
    • Насчет Sennheiser подтверждаю. Очень много брал разных, и несколько одних и тех же моделей от них же. На каких то перетерается стабильно провод. На каких то(если гарнитура) стабильно через пару лет выходит из строя микрофон. А вот заказал китайский микрофон с алика,  он дешевый, но имеет вполне качественный звук и работает уже 5 лет. Но процент отвратительной продукции, лишь бы продать, в Китае намного больше. Наткнуться на обман, некачественную продукцию, б/у при покупке, шансы очень и очень высоки. Я видел недавно  на обзоре сматрфон. Который позиционирует себя как один из флагманов.  То есть у него и настройках написано, что он флагман, и обьем памяти якобы как у флагмана, и внешне даже подсуетились, наклеив дополнительные камеры. Конечно на самом деле, он им не являлся. И цена у него была ожидаемо ниже. Я не говорю, что там только такие товары продаются, но их много. Очень много. И они тоже вносят вклад в мнение о китайских товарах.
    • Джеф Килли был впечатлен, увидев сумму, переведенную на счет.
    • Ничего себе, Ромка уже три года пишет новости, а я только заметил… 
    • «О май гад! Итс эмейзинг! Кен Левин дид Биошок 4 афтер 10 еарс синс Биошок 3! Nichego syebe! Ай эм сюпер эксайтед эбаут зис щит!» — Джефф Кили.  
    • Судя по словам Джеффа Кили, в Judas игрока ожидают все составляющие из серии Bioshock — это изолированный и своеобразный мир, интересный сюжет и яркие персонажи, взломы, шутер, плазмиды. Также в игре имеются своего рода элементы рогалика: с этим связан эпизод из трейлера, где героиня перепечатывает кисть руки. Игровой журналист и ведущий The Game Awards Джефф Кили посетил Ghost Story Games — стан разработки приключения Judas, взял интервью у самого Кен Левин (Bioshock), и даже сыграл в готовую на данный момент часть игры.  Джефф Кили оказался настолько впечатлён увиденным и прочувствованным в Judas, что помимо самого интервью выпустил небольшое видео со своим мнением после пяти часов игры. В котором старательно обходит спойлерные моменты и не углубляется в подробности, но не смотря на это ему удаётся в общих чертах обрисовать, что представляет из себя игра на данный момент. Судя по словам Джеффа Кили, в Judas игрока ожидают все составляющие из серии Bioshock — это изолированный и своеобразный мир, интересный сюжет и яркие персонажи, взломы, шутер, плазмиды. Также в игре имеются своего рода элементы рогалика: с этим связан эпизод из трейлера, где героиня перепечатывает кисть руки. Но над всем привычным из Bioshock и одновременно через всё это проходит линия, а точнее три линии из трёх ключевых, игровых персонажей — Том (Трой Бэйкер), Нефертити и Хоуп. Каждый из трёх персонажей как бы представляет свою фракцию со своими возможностями. На протяжении всей игры главной героине (Иуда) предстоит уживаться с этими очень живыми персонажами, которые в свою очередь требуют к себе внимание, должное отношение и реагируют на решения героини, как положительно, так и отрицательно. Злопамятность персонажей Джефф Кили сравнил с системой Немезида из Middle-earth: Shadow of Mordor. Любого персонажа из троицы можно брать на миссии. Взял одного, но именно на эту миссию хотел пойти другой, возможно во время игрового процесса этот персонаж проявит своё недовольство не просто словами, а в виде закрытия доступа к своим возможностям или подгадит ещё каким образом.  Так что, помимо вариативности основного сюжета, Judas подразумевает уникальный опыт и ситуации непосредственно по ходу самого геймплея. В данное время разработка Judas идёт полным ходом, у игры нет даже предварительной даты выхода.
    • Добрый день. Определенные предметы можно произвести только на фабрикаторах. Предполагаю, что возможно в игре в этих квестах идет небольшая загадка и нужно логически определить что производить, так как оплата за выполнение немного выше чем остальные. И как писал ранее в подобном квесте эта связь (для чего именно нужен этот предмет) четко прослеживалась. Если квази нейтрализатор, перевод правильный, возможно должна быть какая-то логическая связь с предметами производимыми в фабрикаторах ((квази - “как бы”) нейтрализатор)). НО в фабрикаторах ничего подобного и близко  с “как бы нейтрализаторами” чего либо нет. Возможно дело в названиях (или переводе) ресурсов производимых на фабрикаторах
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×