Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

В Onimusha: Warlords, Age of Reforging, Flashback 2, New Arc Line и другие игры добавили перевод на русский язык

Рекомендованные сообщения

162938-3.jpg

@0wn3df1x продолжает следить за Steam-играми, в которых появилась русская локализация.


@0wn3df1x продолжает следить за Steam-играми, в которых появилась русская локализация.

Список за последние четыре недели:

  • Onimusha: Warlords — ремастер первой части Onimusha, вышедший в 2019 году, а в 2025 году в игре внезапно добавили русский перевод. 2822 обзор, 94% положительные.

2.jpg

  • Smile for Me — адвенчура с большим количеством головоломок и забавным лором. Вышла в 2019 году, 2777 обзоров, 97% положительные.

9.jpg

  • CBT With Yuuka KazamiКПТ с Юкой Казами») — визуальная новелла про когнитивно-поведенческую терапию. Вышла в 2020 году, 1337 обзор, 97% положительные.

5.jpg

5.jpg

  • Alek: The Lost Kingdom — фэнтезийная ролевая игра про обустройство своей деревни. В раннем доступе с 2021 года, 366 обзоров, 78% положительные.

10.jpg

5.jpg

  • Flashback 2 — провальный сиквел культового платформера. Русский язык присутствовал в ресурсах, но видимо перевод не успели доделать к релизу — теперь доделали. 117 обзоров, 41% положительные.

2.jpg

  • Will You Wheel? — симулятор жизни с фокусом на свою машину: ее нужно чинить, улучшать и зарабатывать деньги самыми разными способами, от курьерства до гонок. В раннем доступе с 2023 года, 167 обзоров, 77% положительные.

8.jpg

  • Grim Realms — фэнтезийный симулятор колонии. Вышел в 2024 году, 402 обзора, 79% положительные.

12.jpg

  • New Arc Line — тактическая RPG, выделяющаяся необычной вселенной, в которой соседствуют магия и технологии. Находится в раннем доступе с 26 ноября 2024 года, 457 обзоров, 83% положительные.

Когда-то планировалась еще и русская озвучка: разработчики базируются на Украине и в Чехии, упоминание о GamesVoice давно пропало с их ресурсов.

4.jpg

  • Viscerafest — стремительный арена-шутер в ретро-стилистике. Покинул ранний доступ 14 апреля 2025 года и обзавелся переводом на русский язык. 585 обзоров, 87% положительные.

8.jpg

Для нативного отслеживания появившихся в Steam русских локализаций подписывайтесь на куратора «Русские переводы».

  • Спасибо (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Такая же новость была про Troubleshooter, что в него добавили русский язык. На форуме даже тема есть с огромным количеством человек, которые где то 5 лет этот перевод делали. Я запустил, наиграл часов 10.(Новую стимовскую версию, с внутренним переводом, а не старую версию от 2020 года). Перевод полностью машинный, настолько машинный насколько это возможно. Даже в одном предложении бывает говорящий не может определиться со своим полом, и говорит о себе сразу и в мужском и в женском роде. А о половине сюжета можно просто догадываться.

Я к тому, что это добавление русского языка, не всегда таковым является. И Стиму нужно что-то делать с играми, которые ты покупаешь, а там такая подстава.

  • Печальный (0) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 минуты назад, Dusker сказал:

И Стиму нужно что-то делать с играми, которые ты покупаешь, а там такая подстава.

В смысле? Нинадо ничего с купленными играми делать — для этого разрабы есть.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
13 минут назад, Dusker сказал:

Такая же новость была про Troubleshooter, что в него добавили русский язык. На форуме даже тема есть с огромным количеством человек, которые где то 5 лет этот перевод делали. Я запустил, наиграл часов 10.(Новую стимовскую версию, с внутренним переводом, а не старую версию от 2020 года). Перевод полностью машинный, настолько машинный насколько это возможно. Даже в одном предложении бывает говорящий не может определиться со своим полом, и говорит о себе сразу и в мужском и в женском роде. А о половине сюжета можно просто догадываться.

Я к тому, что это добавление русского языка, не всегда таковым является. И Стиму нужно что-то делать с играми, которые ты покупаешь, а там такая подстава.

Когда мы публикуем новости о добавлении русского языка в игры, наш основной ориентир - это официальная информация, представленная разработчиками или издателями на странице продукта в магазине Steam.

Для нас ключевым фактором является именно официальное заявление о поддержке русского языка. Это означает, что информация о наличии локализации должна быть четко указана в списке поддерживаемых языков на странице игры в магазине. В этом случае наличие русского языка становится частью публичной оферты. То есть, приобретая игру, пользователь вправе ожидать, что заявленный русский язык будет присутствовать и функционировать. Мы информируем аудиторию именно о таких, официально подтвержденных локализациях.

Если же русский язык присутствует в файлах игры, его можно активировать через конфигурационные файлы или специальные настройки, но при этом он не указан на официальной странице игры в магазине как поддерживаемый, мы не считаем это официальным добавлением русского языка. В такой ситуации разработчик не несет формальных обязательств перед покупателем по предоставлению локализации, и ее наличие может быть следствием незавершенной работы, оставленных тестовых файлов или неофициальных инициатив. Такие случаи не становятся предметом наших новостей о выходе официального перевода.

Мы понимаем, что качество официального перевода не всегда может соответствовать ожиданиям игроков. Сам факт официального добавления языка не гарантирует его высокого качества. Ответственность за качество локализации лежит на разработчиках и издателях, которые заявляют о ее наличии. Наша задача - информировать о факте появления официально заявленной поддержки русского языка. Вопросы несоответствия качества заявленной услуге - это уже сфера взаимодействия игрока с разработчиком или платформой продажи.

Изменено пользователем 0wn3df1x

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
8 минут назад, Ленивый сказал:

В смысле? Нинадо ничего с купленными играми делать — для этого разрабы есть.

 Если разрабы добавляют такой перевод в сюжетную игру,  то я думаю, что Стим как магазин, должен проверять качество локализаций, если в его магазине стоит галка, что русский язык поддерживается. Я же игру в Стиме покупаю. Если там просто русские буквы вместо осмысленности, то это не нормально что там стоит галка, что есть русский язык. Я считаю, что это обман покупателя.

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
6 минут назад, Dusker сказал:

я думаю, что Стим как магазин, должен проверять качество локализаций, если в его магазине стоит галка, что русский язык поддерживается.

Хорошая шутка. А если там нет галки что игра без багов, то можно с багами продавать.

читай лиц. соглашение на любой цифровой товар — бала- бла-бла никто тебе ничего не должен.

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Dusker сказал:

 Если разрабы добавляют такой перевод в сюжетную игру,  то я думаю, что Стим как магазин, должен проверять качество локализаций, если в его магазине стоит галка, что русский язык поддерживается. Я же игру в Стиме покупаю. Если там просто русские буквы вместо осмысленности, то это не нормально что там стоит галка, что есть русский язык. Я считаю, что это обман покупателя.

По такой логике Стим и на баги игры должен проверять. Стим только площадку предоставляет и какую никакую рекламу. Все остальное дело разработчика. Валв вообще права не имеет куда то там лезть. Это нарушение прав я думаю.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@SerGEAnt @0wn3df1x Спасибо что постите и отслеживаете. Нужная информация. Всегда слежу.

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Ленивый сказал:

Хорошая шутка. А если там нет галки что игра без багов, то можно с багами продавать.

читай лиц. соглашение на любой цифровой товар — бала- бла-бла никто тебе ничего не должен.

Касательно багов очень странно, даже на яндекс играх есть правило, что игра обязана быть проходима, иначе ее отклоняют.

 

15 минут назад, andrew22 сказал:

Валв вообще права не имеет куда то там лезть. Это нарушение прав я думаю.

То есть разрабы спокойно могут написать что игра переведена на все языки в мире, хотя это не так и ниче не будет?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 минуты назад, Dusker сказал:

Касательно багов очень странно, даже на яндекс играх есть правило, что игра обязана быть проходима, иначе ее отклоняют.

Кто мешает пройти с багами?:beach:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Пару игр из списка добавил в желаемое.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, Ленивый сказал:

Кто мешает пройти с багами?

Ну если речь о мелких багах то это плохое сравнение. Я же не жалуюсь на пару опечаток в тексте перевода. Я жалуюсь на то что там глобально нихрена непонятно, потому что машина переводит.

Даже на некоторых сайтах свободы, у раздач есть приписка у языка “MTL”. А тут кот в мешке в магазине, где деньги платишь.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
5 минут назад, Dusker сказал:

Ну если речь о мелких багах то это плохое сравнение.

Ну например у тебя игра вылетает каждые 5 минут и работает только на минимальных настройках — но пройти то можно?:D

6 минут назад, Dusker сказал:

Я же не жалуюсь на пару опечаток в тексте перевода. Я жалуюсь на то что там глобально нихрена непонятно, потому что машина переводит.

Я хз, что за игры где нихрена не понятно. Китайское инди? Да встречается. А из последних от крупных издателей куда надо накатывать перевод на перевод вспоминается мне Resident Evil: Revelations.

Меня больше раздражает что делают локализацию, но шрифты под неё берут дефолтные вот прям постоянно — экономия с-ка на спичках. Если ты про полировку и исправление, то это можно делать с 99% игр — часто бывает что от названий и предложений глаз дёргается... но смысл то понятен. Просто выглядит некрасиво — но жизнь такая чо денлать.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
30 минут назад, Ленивый сказал:

Ну например у тебя игра вылетает каждые 5 минут и работает только на минимальных настройках — но пройти то можно?

В стиме я не знаю, но в яндекс играх такое не пройдет. В твою игру если ты захочешь там ее выложить, будет играть какой то человек. Условно некий модератор. Если там все плохо с технической частью, или если она нарушает условия размещения на яндексе то ее не пускают.

34 минуты назад, Ленивый сказал:

Я хз, что за игры где нихрена не понятно. Китайское инди? Да встречается. А из последних от крупных издателей куда надо накатывать перевод на перевод вспоминается мне Resident Evil: Revelations.

Ну не только китайские, но да, азиатский рынок особенно ужасен в качестве перевода машиной. Не знаю даже почему.

36 минут назад, Ленивый сказал:

Меня больше раздражает что делают локализацию, но шрифты под неё берут дефолтные вот прям постоянно — экономия с-ка на спичках. Если ты про полировку и исправление, то это можно делать с 99% игр — часто бывает что от названий и предложений глаз дёргается... но смысл то понятен. Просто выглядит некрасиво — но жизнь такая чо денлать.

Что не так? Дефолтные шрифты — это те которые задуманы разработчиком, их тебе и оставляют. Другой вопрос когда шрифты ломаются. У меня в проекте на юнити TMP шрифты, на английском они отображаются как надо. Но вот если текст на кирилице написать, то хоть текст и отображается, но сам шрифт сбрасывается в системный. Если ты имеешь это под дефолтными шрифтами, то это не совсем дефолтные шрифты, это отсутствие нормальной поддержки кирилицы.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
13 минут назад, Dusker сказал:

Ну не только китайские, но да, азиатский рынок особенно ужасен в качестве перевода машиной. Не знаю даже почему.

Крупные японские в основном щас норм. А да вспомнил, River City Girls — там плохо.

Корейские я хз что у них за игры. У меня есть White Day: A Labyrinth Named School — там хуже чем углепластик, но игра хомно, так что не страшно:D

17 минут назад, Dusker сказал:

Что не так? Дефолтные шрифты — это те которые задуманы разработчиком, их тебе и оставляют.

Ты так пошутил? Дефолтные это первые попавшиеся бесплатные:D Ну на вскидку Blasphemous — попереключай там язык с анг. на рус. и сравни шрифты.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: james_sun

      В ролике об русскоязычной локализации приняли участие актеры и режиссеры дубляжа, работавшие над серией около 20 лет назад (среди них Петр Гланц-Иващенко, Федор Сухов, Ислам Ганджаев и Сергей Габриэлян-мл.). 
      THQ Nordic обнародовала дневник разработчиков ремейка Gothic, посвященный озвучке игры на английском, немецком, польском и русском языках.
      Конкретно в ролике об русскоязычной локализации приняли участие актеры и режиссеры дубляжа, работавшие над серией около 20 лет назад (среди них Петр Гланц-Иващенко, Федор Сухов, Ислам Ганджаев и Сергей Габриэлян-мл.). 
      Релиз новой Gothic состоится в первом квартале следующего года.
    • Автор: SerGEAnt

      Студия Mechanics VoiceOver сообщает, что локализация Split Fiction почти завершена.
      Студия Mechanics VoiceOver сообщает, что локализация Split Fiction почти завершена и выйдет в этом месяце.

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Странная логика. Ютуб у части пользователей из России не работает. Сегодня, к слову, вообще какой-то писец настал, пишут. Запирать фестиваль только на ютубе, не давая альтернатив в виде ВК или рутуба — не лучшее решение для мероприятия, ориентированного ра российских геймеров.
    • Прошлый не помню, да и этот вероятно скоро забуду. Я о том что оба никак что ли, сложно? 
    • Тут из раздела мема с азиатским парнем пытающися найти разницу на меленькой бумажке
    • Именнно рассчитан поэтому ютуб,если был не расччитан был бы рутуб.
    • по разным оценкам от 2% до 10%. Я взял идеальный вариант. Если брать больше процент, то продажи еще хуже.  фестиваль это тоже реклама, и если ты фестиваль закрыл и забыл, то какая реклама тогда нужна, чтобы не закрыть  не забыть? И всмысле новая фишка с ютубом? На прошлом фестивале тоже ютуб был. Нет. Во первых, я не очень понимаю смысла демо для маленьких инди. Во вторых, я нуб, который впервые делает игру, который скипнул, практику очень мелких игр как на мобилки типо Angry Birds, и сразу пошел делать что-то чуточку сложнее, кому я там нужен? В третьих, я постоянно всё переделываю и меняю. Например ночью менял отображение выбранных кнопок в UI, добавил небольшое увеличение кнопки и шрифта когда выбрана кнопка в плавном формате(ну как в нормальных проектах, от нормальных студий), где то заменил иконки на более красивые, добавил некоторым нпс дополнительные анимации во время диалогов, сделал индивидуальные подсказки, не просто одну на всех “Нажми Е чтобы взаимодействовать”, а “Нажми Е, чтобы толкать/открыть/сесть в вагонетку и т.д.”, Ну и кароче визуальная часть тоже постоянно меняется, так что даже трейлер делать, особо нет смысла, потому что игровая версия будет сильно отличаться. Не говоря уже о какой то демоверсии, потому что там все полировать надо, например вот мы говорили про ящик, у него проверка на препятствия была даже на коллайдеры которые не физические а просто триггеры, и получалось что ящик мог упереться в пустоту и нельзя его подвинуть было в ту сторону, я этого тогда не заметил, позавчера поправил, заодно выравнял точно по центру граней постановку игрока когда он собрался его толкать, пофиксил предметы, которые игрок если пытался подобрать просто исчезали если инвентарь был полон, теперь они не исчезают, а при попытке их подобрать появляется сообщение о том что Inventory is full. Ну в общем, дофига багов еще и просто что нужно переделывать.  
    • Broke Signal Badlands: A World of Desert Adventure Метки: RPG, Приключение, Нарратив, Выборы имеют значение, Пиксель-арт Платформы: PC (Steam) Разработчик: Forward Instinct Издатель: Forward Instinct Дата выхода: 24 окт. 2025 г. Отзывы Steam:  Станьте работником линии электропередач, который угнал служебный грузовик и отправился в бескрайние пески в поисках просветления. Это краткое, но насыщенное приключение «выбор за тобой» — покидайте офис, заведите мотор и прокатитесь по пустыне, ведя диагональные беседы с монстрами, собирая дневниковые записи и прокладывая свой путь к одному из шести различных финалов. Руководствуйтесь броском костей, регулируйте навыки персонажа и наблюдайте за сменой дня и ночи, когда появляются новые таинственные сущности. Всё это обёрнуто в размытый ручной пиксель-арт и атмосферу странного, сюрреалистичного путешествия. Смастерил русификатор с использованием нейросети(+шрифты). Русификатор гибридный. Так как некоторый текст трудно досягаем, перевод части строк работает через автопереводчик(сам автоперевод отключён, чтобы ничего не сломать). Так что в теории могут ещё попадаться непереведённые места, но думаю их будет немного. Требуется версия  steam build 20545434 от 26.10.2025.  Скачать: Google | Boosty Установка: 1. Разархивируйте содержимое архива. 2. Cкопируйте то, что распаковали. 3. Откройте Steam → нажмите на шестерёнку (Настройки) → Управление → Показать локальные файлы. 4. Вставьте её в основную папку игры. 5. При запросе на замену файлов нажмите «Да». P.S.: Если кто-то не может купить, но хочет попробовать поиграть, можете написать в лс. P.S.2: Так как игра довольно неудобна сделана для перевода обновлять перевод под новые версии я не буду. Так что если вы покупаете в стиме игру ради того, чтобы поиграть с русификатором, учитывайте этот момент)    
    • Собираешься свою демку или трейлер выложить там? Полагаю, несколько наивно надеяться на то, что всего лишь одного фестиваля будет достаточно для рекламы. К тому же меня терзают смутные сомнения, что подобные мероприятия интересны больше массам людей, нежели всё-таки людям, которые пытаются завести знакомства с другими разрабами и потенциальными источниками финансирования. Всё-таки как шоу — это такое себе, на мой скромный взгляд, то есть эта реклама, но другого рода, не для улучшения продаж, а скорее уж для иных целей.
    • Русификатор обновлён до версии 2.0.2 (ссылка в руководстве по игре в steam).
      В новой версии третий компонент, реализующий поддержку субтитров и достижений — порт Doom bfa пересобран из исходников на основе версии 1.4.0, вышедшей в начале этой недели. Ранее использовалась бета-сборка 1.3.2 от августа этого года. В новой версии порта исправлены проблемы с HDR и тенями персонажей на видеокартах nvidia. Также заявлено повышение стабильности работы порта. Кроме того, теперь в сборку с русификатором добавлен мод для Doom bfa, возвращающий поддержку EAX, которая была в Doom 3 (2004) и  которую удалили разрабы игры из  BFG Edition.
      Если кто не в курсе — EAX даёт объёмный звук. Т.е. звук становится более реалистичным и чётко слышны различия между большим открытым ангаром и тесными помещениями. С первого уровня заметна разница.
       
      Также там в новой версии улучшена поддержка модов для Doom1 и Doom2. Что касается русификации как таковой, она также немного подправлена. В нескольких местах субтитров были пропущены или перепутаны слова и субтитры к видеоролику про пулемёт почему-то оставались английскими. Теперь всё это исправлено.

      По большей части обновление выпущено из-за багов с тенями и hdr, из-за которых некоторые экраны в игре были слишком яркими. Теперь всё нормально выглядит. Хотя и в прошлой версии можно было просто выключить Hdr)
      Кстати вроде как пропали небольшие подтормаживания, которые были при включении адаптивной вертикальной синхронизации вместо обычной и эксклюзивного полноэкранного режима вместо режима без рамок. По крайней мере я попереключал эти настройки и fps там перестал просаживаться. А раньше были просадки.  Достижения steam по-прежнему работают) И раньше работали. Я даже нашёл на youtube пару прохождений со своим русификатором. Там много раз видел как достижения засчитываются. Но и конечно сам запускал игру со своего второго аккаунта steam, которому через семейную группу передавал доступ в игру. Достижения также прекрасно выдаются (на моём основном аккаунте достижения давно получены).
      Чтобы поставить эту версию русификатора вместо прошлой — удалите сначала старую. Там есть восстановление заменяемых файлов из бекапов при удалении.    
    • Ничего, как раз к выходу 6090 будет хороший повод поменять бп на интересующий, а то и более навороченный, тянущий по ~800 ватт из какого-нибудь ещё более нового и более “опасного” разъёма, сделанного специально для видеокарты.
  • Изменения статусов

    • Netulogina  »  SerGEAnt

      Здравствуйте.
      Назрел такой вопрос. Существует ли архив/резервная копия переводов которые хранятся на данном сайте?
      · 5 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Добавились версии для Linux и MAC OS
       
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Прошу обновить файл в архиве на https://disk.yandex.ru/d/suqA593ocxIJTQ
      или https://boosty.to/jimmihopkins/posts/d1df8532-9ac5-4a23-a87c-df2610efaf26
      Финальный релиз.
      Значительные изменения
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      https://www.youtube.com/watch?v=Nqcr83D8xhw
      https://www.youtube.com/watch?v=yRh3i7FKwOQ
      https://vk.com/video-48153754_456239346
      https://vk.com/video-48153754_456239345?list=ln-xnLZUtIyCEc6eshGvW
      https://ibb.co/p6BtMqWQ
      Перед тем, как ступить на борт корабля капитана Синей Бороды, нужно скачать озвучку!

      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!

      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе [club76249462|Mechanics VoiceOver R.G. MVO] , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.

      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing

      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing

      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing


      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_52801766
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #waylandteam #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • Максименко Вадим  »  jk232431

      Как перевести субтитры в winx club the game,а то у меня не получается выходит ошибка?
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×