Jump to content
Zone of Games Forum
Sign in to follow this  
SerGEAnt

Новости от SyS-team / Spirit Team: обновление перевода Tom Clancy's Rainbow Six: Vegas

Recommended Posts

Команда SyS-team совместно со Spirit Team обновила перевод Tom Clancy's Rainbow Six: Vegas. В версии 1.02 изменения следующие:

• Полная литкоррекция перевода

• Исправлены найденные ошибки

1_r_th.jpg 2_r_th.jpg 3_r_th.jpg 4_r_th.jpg 5_r_th.jpg

Share this post


Link to post

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now

Sign in to follow this  


  • Featured

  • Последние сообщения

    • Какие аргументы такие и ответы или вы думали я прочитав ваши пространные рассуждения пойму о каком моменте вы думали? Никто не поймет. Более того, ссылаясь на плохой левелдизайн с десяток раз вы привели ТОЛЬКО один конкретный пример, что вам там не так. Нашли место, где не получали урона. Думаю багов такого уровня хватает в любой игре. И все больше НИКАКОЙ конкретики, сплошной поток сознания о местах и плохом левелдизайне, в закоулках вашего разума. Что бы это понять надо читать ваши мысли, на момент написания, ибо вы сейчас и сами поди не сможете конкретизировать свои претензии, четко указав, что и где не так. Собственно, как я и написал ранее что вы сейчас и делаете, не в состоянии более ответить что-то связного, к сожалению. А просите вести с вами диалог. Мда.
    • Вместо молодой секасной девушки, берут старую страшную бабку. Отличный кастинг, ну.
    • Уже начинали работу для wii, даже на хабре была статья про разбор ресурсов, но что-то не взлетело. Игра бомба. Они исправили все мои претензии. Было сложно найти каестовых мобов без вики и нужный кристаллик — теперь они отмечаются на карте. Уродливо смотрелась броня на уродливых персонажах — теперь можно выбрать любой внешний вид, а персонажей перерисовали. Девушки а не лошади. Инвентарь стал удобным. Перекачивание можно руками отмотать назад в экспу. Графон почти на уровне двойки. Ремастеренный музон можно вырубить, а японскую озвучку — включить. Я, право, не знаю, к чему тут придраться кроме отсутствия локализации. Шрифт странный, иногда бег странно заедает разве что. Сундуки после боев не убрали — ну у этого есть любители.
    •   Имена в файле на ЕНГ — отвратительная идея. (я помню что просил их не переводить. В данном случае я про другое. Про то, что имена в таких “сверках” должны быть в оригинале, т.е. на КОР)
    • Кстати, одни из переводчиков (FaceOFF) недавно взялись за перевод! Наконец-то!!! 
    • Где надпись на полу я такую текстуру вообще не могу найти, распаковщик многих текстур не достаёт.Мне бы достать все текстуры на 100% и я бы сразу принялся всё исправлять и допилил бы всё до идеала. А чек- поинты я не переводил а оставил где то баг прилетает на них видимо из за каких то соседних текстур.
    • у мну половину диалогов так и остаются на английском. Это нормально? В том же туториале часто английский текст в обучении.
    • 3 МАНОГРАФА ГДЕ ВЗЯТЬ ОХОТНИКА   . ДАРК МАГА И ДРАГОНА. Я НА ПЛОЙКЕ 2 Й ПРОХОДИЛ ЗДЕСЬ НЕ ТАК.
    • Ну большинству, вроде как, нравится именно атмосфера игры, и мне тоже. Но я соглашусь с тем что игра почти не страшная.
    • Посмотрел трейлер с русским дубляжом, и как по мне, вполне неплохо. Конечно, это не профессиональные актёры озвучки, но смотрится и слушается вполне нормально. Примерно на уровне переводов сериалов от известных народных студий. Прям-таки захотелось перепройти. Что я, в общем-то, в обозримом будущем и сделаю.
  • Recent Status Updates

    • AthenaMyGoddess

      Релиз  “Shantae and the Seven Sirens” впервые в жизни серии с русской локализацией “из коробки” это ли не чудо?
      (´・ω・`)
      · 0 replies
    • AntoX  »  SerGEAnt

       
       
      · 0 replies
    • jonastraducoes  »  makc_ar

      Good afternoon!
      I am a translator and I translate a game into Brazilian Portuguese.
      I was wondering if you can make the tools available so you can do the translation or help me with that?
      · 4 replies
    • DMBidlov

      Появление Yakuza 7 в SteamDB это хорошо, как мне кажется игра выйдет в конце года сразу на обе платформы на западе, а до этого возможно выйдет коллекция из трёх частей.
      · 0 replies
    • DMBidlov

      Трудолюбие, это когда твоим переводчикам снится то, что они обсуждают с тобой правки, а тебе снится то, как ты курируешь перевод, лол. Слишком много работы, и слишком мало времени на сон. Берегите себя и своих близких, тем более в такое страшное время. 
      · 0 replies
  • Popular Contributors


Zone of Games © 2003–2019 | Реклама на сайте.

Система Orphus

×