Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
Siberian GRemlin

Command & Conquer: Red Alert (+ Counterstrike, The Aftermath)

SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Русификатор C&C: Red Alert требует версию 3,03. Как я и думал, ЕА так и не обновила игру, выпустив копию TFD. Данное обновление можно скачать здесь.

Так с Red Alert-ом заработало, после апдейта до 3.03, а вот TD ни в какую, вылетает и всё, попробовал поставить 1.05 патч на него, пишет что оригианльные файлы модифицированы и бла бла бла, переустановите))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

У меня поставились: Tiberian Dawn - видео, текст ни в какую.; Tiberian Sun - локализация текста и видео (видео Firestorm не локализировалось); Red Alert - текст после пропатчивания до 3.03; Red Alert 2 - текст с субтитрами. Большое Вам спасибо за переводы.

Изменено пользователем Chevalert

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Здравствуйте, будьте добры, объясните мне пожалуйста, почему после установки обновления 3.03 или 3.05 игра в origin (из c&c ultimate edition) перестает запускаться и файл wolsetup.exe начинает плеваться разными ошибками? Что с этим делать? Ответьте, пожалуйста!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Выпущена новая версия, включающая в себя крупное обновление перевода.

Список изменений.

  • Изменена программа установки локализации на более удобную и функциональную.
  • Упразднён русификатор файла «RA95.DAT». Теперь его функции выполняет сама программа установки.
  • Изменён алгоритм установки.
  • Из русификатора удалены все файлы не отвечающие за язык игры.
  • Добавлена поддержка неофициального обновления до версии 3.05 (Retaliation port).
  • Убрана поддержка модификации «The Lost Files» за ненадобностью.
  • Произведена небольшая литературная обработка перевода.
  • Исправлены незначительные ошибки в тексте.
  • Часть надписей была избавлена от сокращений.
  • Улучшено начертание нескольких русских букв, добавлены необходимые символы, используемые в русском языке.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Выпущена новая версия, включающая в себя крупное обновление перевода.

Список изменений.

  • Изменена программа установки локализации на более удобную и функциональную.
  • Упразднён русификатор файла «RA95.DAT». Теперь его функции выполняет сама программа установки.
  • Изменён алгоритм установки.
  • Из русификатора удалены все файлы не отвечающие за язык игры.
  • Добавлена поддержка неофициального обновления до версии 3.05 (Retaliation port).
  • Убрана поддержка модификации «The Lost Files» за ненадобностью.
  • Произведена небольшая литературная обработка перевода.
  • Исправлены незначительные ошибки в тексте.
  • Часть надписей была избавлена от сокращений.
  • Улучшено начертание нескольких русских букв, добавлены необходимые символы, используемые в русском языке.

образ отсюда http://www.old-games.ru/game/download/980.html установщик на win7x64 отсюда http://cnc-comm.com/community/index.php?topic=1918.0

ошибка 27Z6TD4.png

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
установщик на win7x64 отсюда
Если вы прочитаете описание данного файла, то убедитесь, что это никакой не установщик, а модифицированная версия игры, которой требуются файлы игры. И если вы прочитаете требования к моему русификатору, то убедитесь, что он предназначен только для версий 3,03 и 3,05.

Для установки игры на любой системе «Windows» достаточно скопировать файлы из папки «INSTALL» с диска и установить на них обновление до официальной версии 3,03 (примечание читать обязательно).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Если вы прочитаете описание данного файла, то убедитесь, что это никакой не установщик, а модифицированная версия игры, которой требуются файлы игры. И если вы прочитаете требования к моему русификатору, то убедитесь, что он предназначен только для версий 3,03 и 3,05.

Для установки игры на любой системе «Windows» достаточно скопировать файлы из папки «INSTALL» с диска и установить на них обновление до официальной версии 3,03 (примечание читать обязательно).

Скажите пожалуйста еще раз как обновить ориджин версию Red Alert из C&C Ultimate Collection и поставить русификатор

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Аннотация к обновлению на сайте дана на русском языке, требования русификатора даны также на русском языке в самом русификаторе. Если лень прочитать на какую кнопку надо нажать, то ничем помочь не могу — наймите няньку.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Выпущена новая версия.

Список изменений.

  • Переведён текст «пасхального яйца».
  • Добавлена поддержка модификации «Red Alert 1 Installer».

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: RTS Платформы: PC Разработчик: Quite OK Games Издатель: Quite OK Games Дата выхода: 10 апреля 2024 (ранний доступ)



    • Автор: Haretraje
      Clannad

      Жанр: Visual Novel Платформы: PC X360 PS2 PS3 PSP PSV An Разработчик: Key Издатель оригинальной японской версии: Key Издатель англоязычной версии в Steam: Sekai Project Дата выхода: 2004-04-28 (первая версия на диске), 2015-11-23 (Steam Edition) Страница в Steam

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Да никаких обид. Я ж написал, что вот по этому вот: крайне тяжело уловить контекст. Кроме того, что переносы строк некоторые прозевал (\n). Это надо теперь проходить самому и ровнять. Но, кстати, Фаргусовский перевод не совсем точен, хотя озвучка вполне профессиональная.
      Например, когда даже в приведенном ролике МакКой говорит “а под конец дежурства меня рассмешил этот псих, который в одних трусах танцевал на улице со старушкой”, в тексте конкретно написано: “учитывая, что самое серьезное событие за всю ночь...было шизоидной бабкой, выплясывающей шимми… в нижнем белье во Втором Секторе.” (“the most action I'd seen all night...was a schizoid grandmother doing the shimmy...in her underwear in the Second Sector.”).
    • Попробуй не менять исходный файл, а загрузить вторым.  Я создал файл .pak с новой локализацией и сохранил исходный путь папок до локализации. Новый файл: pakchunk0-WindowsClient1.pak внутри папки \NameGame\Content\Localization\Game\ru в папке ru лежит ru.locres В папке Game есть файл Game.locmeta в нем необходимо добавить поддержку русского языка (если игра не поддерживала ранее). После всех этих манипуляций тебе нужно просто запакованный pakchunk0-WindowsClient1.pak (может по-другому в твоей игре называться) закидываешь к основным файлам в папке Paks

      Рекомендую пользоваться: https://github.com/matyalatte/LocRes-Builder  Пиши, если будут вопросы 
    • Ещё скажи - справедливо  . Это и удивило, что довольно здравый подход, в деле, где крутятся деньги, редкость.     Всё правильно. В Стиме есть правила, как для раннего доступа, так и для игр, доступ к которым за дополнительную плату открывают за несколько дней до релиза (расширенные издания). Открытие раннего доступа не считается релизом, поэтому, по правилам Стим, можно без страха играть сколько угодно до полноценного релиза игры, дальше включаются правила обычного релиза - 14 дней и не более 2 часов для права на возврат. Теперь, расширенные издания с доступом к играм на несколько дней раньше основного релиза приравняли, собственно, к полноценному релизу, а раньше на этот маленький срок действовало правило игр с ранним доступом.
    • С другой стороны, какие-то игры могли и не появиться. Тот же Дэд целс в раннем доступе хорошо раскрутился. Скорее всего путних игр из раннего доступа значительно меньше, чем достойных внимания. Но, всё же, пусть лучше ранний доступ выдаст одну достойную игру из десяти, чем вообще ни одной хорошей без раннего доступа. 
    • Немного поиграл и скажу честно — над переводом еще работать и работать. Перевод очень бессвязный и слабо передаёт смысл сказанного (будто текст писала нейросеть или гугл переводчик). Я даже для сравнения накатил русскую озвучку от Фаргуса чтобы сравнить переводы, и даже их, далеко не идеальный перевод, передаёт смысл лучше… Записал для примера начальную катсцену (озвучка + субтитры) Вообщем вот. Автора обидеть не хочу, честно.
       
    • Поздравляю с окончанием. Работа проделана непростая и действительно нужная. Спасибо, что взялись за это дело. Будем играть и тестить. 
    • Дружище, спасибо тебе огромное. Я уже несколько лет жду нормальный перевод этого квеста, и вот, наконец — дождался! Принципиально не хотел проходить с озвучкой от Фаргуса, хоть там и родные голоса, но там актёров дубляжа заставили озвучить перевод по ПРОМТу после середины игры…
      Буду пробовать твою бетку. Жаль конечно что не подойдёт для классической версии, уж больно Enhanced Edition выглядит всрато с её шрифтами, но я так долго ждал что уже и на это готов.
    • Ага. Я закончил. Пока бета, по мере прохождения буду выявлять неточности, и ошибки но перевод завершен. Более подробно тут:
      https://dzen.ru/a/Zil5vU7up0tTtpcR
    • Да, есть такое. Затягивают иногда, немного. Я тоже. Мелким издателям, у которых только одна игра, перестал доверять.
    • Это печально. Я как-то давно уже стал негативно к этому раннему доступу относиться. Ощущение, что он нифига не помогает — игры в раннем доступе годами пылятся. А не было бы его — кажется, что многие бы выходили раньше и быстрее.
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×