Jump to content
Zone of Games Forum

Recommended Posts

192002-Image2.png

Tales Of Eternia
Сказания Этернии
テイルズ オブ エターニア

ДАТА ВЫХОДА: 30.11.2000 (PS1) / 10.09.2001 (PSPЖАНР: jRPG
ИГРОВЫЕ ПЛАТФОРМЫ: PlayStation Portable                   ИЗДАТЕЛЬ: Namco
ЯЗЫК ПЕРЕВОДА: Русский                                                  РАЗРАБОТЧИК: Wolf Team
ЯЗЫК ОЗВУЧКИ: Японский, Английский                         БОЕВАЯ СИСТЕМА: Aggressive Linear Motion Battle System

(1) Технический план:                         (2) Текстовый план (диалоги):        (3) Текстовый план (меню):
100% Разбор ресурсов (PSP)           100% Сюжет                                         100% Бестиарий (названия)
050% Текстуры                                    100% НИПы                                          100% Титулы
100% Видеоролики                             100% Сценки                                         100% Предметы
100% Вставка контента                     100% Квесты                                        100% Рецепты
100% Редактирование                       100% Глоссарий                                   100% Приёмы
065%
Тестирование                                                                                         100% Тактика
                                                                                                                                      100% Магазины (названия)
                                                                                                                                      100% Кнопки и другие мелочи (меню)
                                                                                                                                      100% Кнопки и другие мелочи (сражения)
                                                                                                                                      100% Настройки

 
УЧАСТНИКИ ПЕРЕВОДА:

Evil Finalist (Вадим Стрежов): руководство проекта, текстуры, вставка контента (PSP-версия)
Coronel Karol (Каролина Лебедева): главный переводчик (сюжет, сценки, квесты, НИПы и меню), редактирование
Riku_KH3: хакинг (PSP-версия), разбор ресурсов, работа с шрифтами
ViT (Виктор Корнейчик): хакинг (PS1-версия), разбор ресурсов, вставка контента
Julian: хакинг восстановления японских сценок + добавление к ним субтитров (PSP-версия)

Также свой вклад в развитие проекта внесли:
Kai_Kiske, Meredy, Starcatcher, jon13doe

         
 
Начало проекта: 04.09.2014
Перевод PS1 версии (с английского языка): 3 квартал 2014 — конец 2016
Пауза: начало 2017 — начало 2023
Хакинг PSP версии: в течении 2022
Перевод PSP версии (с японского языка): 2 квартал 2023 — 11 июля 2024
Завершение перевода: 11.07.2024
Дата релиза: ожидается в 3-4 квартале 2024
 
 
ССЫЛКИ НА РУСИФИКАТОРЫ:

Полный перевод v1.00 Японская озвучка (100%): ожидается в 2024 году
Полный перевод v1.00 Английская озвучка (100%): ожидается в 2024 году

Страница перевода на сайте: http://temple-tales.ru/translations_toeps1.html
Группа в ВК: ВК https://vk.com/temple_of_tales_translations
Канал Ютуба: https://www.youtube.com/channel/UCJfDLKD1ClnKgLBdf7eblNA
Обсуждение перевода на форуме сайта: http://temple-tales.ru/forum/index.php?showtopic=258

 

toe_psp_rus_scr_001.jpg
toe_psp_rus_scr_003.jpg
toe_psp_rus_scr_008.jpg
toe_psp_rus_scr_005.jpg

 

 

 

-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Сбор пожертвований на выпуск перевода: ОТСУТСТВУЕТ
Перевод планируется выпускать: БЕСПЛАТНО

Если вы желаете отблагодарить финансово за труды нашей команды, то ознакомьтесь
со списком бесплатных и платных проектов в этой теме и номерами кошельков:
https://forum.zoneofgames.ru/topic/69124-obschaya-informaciya-o-nashey-komande-i-relizah/
Поверьте, эти проекты очень сильно нуждаются в финансовой помощи, так как
стоимость их реализации катастрофически ВЫСОКАЯ!
------------------------------------------------------------------------------------
-----------------------------------------------------------------------------------------

Edited by Evil_Finalist
  • Like (+1) 4

Share this post


Link to post

Представляем для ознакомления 10 записанных сценок из игры. Ранее в этой записи "https://vk.com/wall-181931421_942" мы упоминали о том, что undub-версия по Сказаниям Этернии существует в природе только для PSP-версии, а также говорили о нашем сотрудничестве с командой "Life Bottle" по восстановлению удалённых сценок (skits) в американском релизе. Работа ведётся одним из их программистов, известным под ником Julian. Он пытается восстановить их полную работоспособность и внедрить отображение искусственных субтитров. А мы на текущий момент стремительно продвигаемся вперёд и переводим события игры на планете Селестия. Кроме этого, параллельно стараемся охватить и все сценки. Для начала планируется выпустить их частями в виде склейки в единый видеоряд, оформленный по порядку появления сценок в игре, — именно так, как если бы игрок проигрывал их в нужном порядке. А как только Julian справится со своей задачей, мы интегрируем перевод сценок в игру. К сожалению, на текущий момент полная реализация всех японских сценок для американского релиза не завершена, поэтому представляем их видеодемонстрацию.

НАД СЦЕНКАМИ РАБОТАЛИ:
- Coronel Karol (Каролина Лебедева): перевод с японского
- Evil Finalist (Вадим Стрежов): работа с видео и субтитрами

 

  • Like (+1) 4

Share this post


Link to post
Posted (edited)

Рады сообщить о том, что теперь прогресс перевода Этернии преодолел отметку 50%. Что уже готово? Переведена половина сюжета, а также все строки, которые касаются меню (приёмы, предметы, описания, тактика и т.д.). Прилагаем для ознакомления видеозапись "Тест креймела". Данный тест может пройти любой игрок в самой игре — для этого необходимо подойти к гадалке, которая находится в святилище Фарлос. Сам тест необычен тем, что подобные вещи в играх серии "Tales Of" являются редкостью. Это одна из них. Вопросов очень много. Кто-то проходил этот тест полностью? А какой тип личности по тесту креймела у вас? В следующей новости мы продемонстрируем нечто подобное, но уже из Tales Of Rebirth.

Текущая информация о переводе всех пунктов игры:

(1) Технический план:

100% Разбор ресурсов (PSP)
015% Текстуры

000% Видеоролики
050% Вставка контента
050% Редактирование
050% Тестирование

(2) Текстовый план (диалоги):
050% Сюжет
050% НИП’ы
050% Сценки
050% Квесты

100% Глоссарий

(3) Текстовый план (меню):

100% Бестиарий (названия)
100% Титулы
100% Предметы
100% Рецепты
100% Приёмы
100% Тактика
100% Магазины (названия)
100% Кнопки и другие мелочи (меню)
100% Кнопки и другие мелочи (сражения)
100% Настройки

 

Edited by Evil_Finalist
  • Like (+1) 4

Share this post


Link to post

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now

  • Similar Content

    • By Albeoris

      Ссылка на игру: Nintendo Switch
      Front Mission 2: Remake
      Разработчик: Forever Entertainment Издатель: Forever Entertainment Дата выхода: 5 октября 2023 Наша команда:
      Переводчики: @Pet, @Silversnake14 Редакторы: @White_Rabbith Техническая часть: @Albeoris, @Pet Разбор ресурсов:
      Движок — Unity (Steam), Unity IL2CPP (Nintendo) Извлечение текста— ОК Замена шрифтов — Не требуется, доступны из коробки. Замена текстур — Пока не требуется. Перевод:
      Объем — 800 000 знаков, переведено на 16.06.2024 — 99.53%. Редактура — идёт полным ходом. Формат — совместный перевод в облаке. Вставка в игру — Успешно вставляется в PC версию. Релизы — не реже раза в месяц после релиза на PC, альфа-версия перевода релизной версий от 16.06.2024 доступна в тут. Желающие задонатить, могут сделать это через YooMoney или Patreon. Планы:
      ✔️ Раздобыть образ игры на Nintendo Switch — 05.10.2023 ✔️ Выпотрошить ресурсы из образа Nintendo Switch — 06.10.2023 ✔️ Найти живые тулы для работы с образами: найдены NSCB и NxFileViewer. ✔️ Найти или сдампить ключи шифрования: найдены на торрентах и в Google, делиться нельзя. ✔️ Распаковать ресурсы из основной игры: готово. ✔️ Распаковать ресурсы из патча: получилось благодаря помощи @welltall2, спасибо; я пытался распаковывать файлы предварительно не расшифровав .nca, после расшифровки всё получилось. ✔️ Найти бандл с ресурсами локализации: нашёл поиском “Good luck” в файле sharedassets0.assets ✔️ Распаковать Unity бандл sharedassets0.assets: готово, при помощи UABE. ✔️ Найти файлы локализации: нашёл поиском “Good luck” в файле I2Languages-sharedassets0.assets-40683.dat ✔️ Разобрать формат сериализованного Unity-объекта с ресурсрами локализации: разобрал, написал шаблон для 010 Editor. ✔️ Сконвертировать I2Languages в .txt файл для каждого языка: готово. ✔️ Разбить English.txt на отдельные файлы: готово, выбрал .resjson — удобно редактировать в блокноте и можно склеить обратно в .txt. ✔️ Залить получившиеся 472 файла в облако: готово. ✔️ Приступить к переводу — 07.10.2023 ✔️ Добавить к фразам имена говорящих — 15.10.2023 ✔️ Понять — где лежат имена говорящих: готово, в FAR Manager нашёл ссылки в level* asset-файлах, взял самый маленький, нашёл ссылки на ключи и имя говорящего рядом. ✔️ Распаковать .asset-файлы: готово, опять же помог UABE. ✔️ Найти нужный UnityObject: готово, опять же FAR и поиск по ключу. ✔️ Разобрать сериализованный формат: готово, начал с разбора в лоб, но решил поковырять исходники UABE и дошёл до AssetsTools.NET. Сборка для IL2CPP игр использует старую версию библиотеки и бажит, вместо этого сдампил заглушки типов при помощи Il2cppdumper, для этого понадобилось выдрать из образа Switch файлик “main”, содержащий собственно код игры (аналог libil2cpp.so); на вытащенных .dll-заглушках и заставил работать AssetTools (у них классная документация на вики). ✔️ Найти все ссылки на тексты во всех asset’ах и вытащить имена актёров: готово, тексты хранятся в сериализованных Conversations и SimpleConversations, структуру которых отлично видно в дебаге, а типы читаются в декомпилированных .dll при помощи dnSpy. В процессе удалось вытащить не только имена, но также выражение лица, ссылки на ответы на вопросы, если фраза предполагает взаимодействие с игроком, и прочие особенности говорящего в момент произнесения фразы; таким образом 6093 строчки из 11267 обзавелись указаниями на говорящего — это практически все диалоги в игре, за исключением некоторых бажных или отсутствующих в игре (тексты есть, но на них никто не ссылается). ✔️ Вышло обновление v131072, нужно распотрошить: готово, тексты актуализированы, всего 719 правок, значительных изменений в тексте нет — 15.10.2023 ✔️ Вышла демка в Steam, нужно распотрошить: готово, тексты актуализированы, всего 5337 правок относительно обновления на Switch v131072 — 12.04.2024 ✔️ Вставить тексты в игру: готово, тексты успешно подгружаются и корректно отображаются, проблем с шрифтами на данный момент не выявлено — 13.04.2024 ✔️ Выпустить тестовую версию с переводом демки — 19.04.2024; готво, распакуйте архив в папку с игрой (для Steam Deck используйте инструкцию от FM1). ✔️ Реализовать подгрузку измененных текстов на лету для удобства переводчиков — до 19.04.2024 21.04.2024: готово, игра на лету подтягивает тексты из папки с игрой, обновляя текущий проигрываемый диалог. ✔️ Дождаться релиза игры — 30.04.2024; всё работает, минимум изменений в текстах. ✔️ Выпустить альфа-версию перевода первых всех миссий — до 12.05.2024 16.06.2024 ⬜ Решить технические проблемы — до конца работы над переводом: ✔️ Запретить редактирование имён персонажей (при включении локализации мы будем автоматически отключать возможность отредактировать имена главных героев, так как в противном случае очень много текста придётся загонять под иминительный падеж; будет возможность вернуть редактирование, но уже на свой страх и риск, мы будем ориентироваться на дефолтные имена персонажей). Для разрешения редактирования имён персонажей, отредактируйте или удалите файл: \FRONT MISSION 2 Remake\Front Mission 2 Remake_Data\StreamingAssets\Mods\FFRTT - Russian Localization\BepInEx\config\Memoria.FrontMission2\Localization.cfg ✔️ Найти потерявшиеся элементы интерфейса (как минимум вкладка графических настроек остаётся без перевода по неизвестной причине, вероятно захардкожен текст)— нашли и перевели, просто файлов не было в демке, и я их пропустил ✔️ Вынести во внешние файлы захардкоженые позывные для перевода дефолтных — готово; не стали выносить файлы, вместо этого позывной по умолчанию, будет равен имени героя в верхнем регистре Изменить эту настройку можно здесь: \FRONT MISSION 2 Remake\Front Mission 2 Remake_Data\StreamingAssets\Mods\FFRTT - Russian Localization\BepInEx\config\Memoria.FrontMission2\Localization.cfg ⬜ Разобраться с изменением отображения полоски AP, почему-то она стала чёрной ⬜ Расширить некоторый интерфейс, чтобы в него помещались переведенные строки (список будет пополняться) ⬜ Моды — в свободное время: ✔️ Добавить спидхак — готово, включается по F1, конфигурируется в настройках. ⬜ Добавить читы для удобства редакторов ⬜ Ускорить некоторые анимации для того, чтобы сделать “быстрый” режим игры действительно быстрым ⬜ Добавить отображение радиуса атаки ⬜ Убрать отображение недоступного оружия (запросы на другие геймплейные моды можно присылать в личку)  
      Известные баги демки, которые НЕ касаются перевода:
      Если у вас на старте виснет игра с открытым меню настроек — качайте этот фикс, вероятно разрешение вашего широченного монитора отсутствует в списке досутпных. Если у вас всё было хорошо, а потом игра точно также стала виснуть на старте или загрузке — вероятно, вы играли с разных компов или с ноутбука и подключали/отключали монитор, открывали/закрывали крышку — та же самая проблема, только в профиль, публичного релиза фикса нет, но если вы с этим столкнулись — пишите, поможем.  
      Известные баги релиза, которые НЕ касаются перевода:
      Если продолжить диалог клавишей пробел или щёлкнуть в верхней части экрана после окончания миссии, диалог может зициклиться. Щёлчёк по диалогу или использование отмены закрывает диалог, как обычно. Ждём ответа разработчиков, возможно, попробуем починить сами.  
      Тестовое задание для желающиех приссоединиться к редактированию текста (присылайте перевод в личку):
      Кстати, мы ищем редактора на 2025 год для работы над текстами Front Mission 3.

  • Featured

  • Последние сообщения

    • Игра выглядит, как претенциозное повествовательное произведение, заточенное не на процесс геймплея, а на сюжет. Я бы его прикупил и даже поиграл. Но им не нужны деньги. Они работают за идею. Тратят время и горы бабла на то, что не должно приносить доход. Окей, меня устраивает.
    • Не знаю какой будет вторая половина пятой главы, но первая сильно разочаровывает. Снова скалы, при чём максимально, пепельно серые и освещение совсем унылое. Но больше всего расстраивает тотальная копипаста противников в плане боёвки, да и визуала. Похоже, что им даже жизьки не увеличили, бьются быстрее чем в предыдущих главах. От огня есть урон. В то же время бегать по лаве, принимать душ из лавы - это не считается . Короче резкий контраст и ощущение  вторичности. Хоть сюжет развивается.
    • Привет! Покажи скрин папки data.  Ставить на комп все нужные моды и потом перекидывать их на деку через флешку. Других вариантов пока нет. 
    • https://store.steampowered.com/sale/NarutoFranchiseSale
    • @Dimon485 Доброго времени суток, столкнулся с аналогичной проблемой, пытаюсь открыть инвентарь но он не открывается, уже все перепробовал так ничего и не получилось, если вам будет не трудно сможете дать совет? (ошибок игра не выдает) (проблема появляется только при скачивание мода legendary, установил только его) (рус. карты не установленно)  
    • Ну да. Это ты на больничном проходил. Я думал ради обезьяна взять две недели отпуска, так кадровик сам в отпуске  .
    • Предлагаю на перевод вот steam https://store.steampowered.com/app/1536090/Echoes_of_the_Plum_Grove/ Новая жизнь ждет вас в Ханивуде! Вас прибило к берегам острова, и под вашим началом оказывается скромный участок земли. Время закатать рукава, запастись инструментом и приняться за строительство фермы, жить на которой предстоит не людям, но целым поколениям! Echoes of Plum Grove — это несложный и симпатичный симулятор фермы, в котором ваши решения имеют последствия! Что посадить, чем запастись на зиму, с кем подружиться — все это будет влиять не только на сам городок Ханивуд, но и на судьбу целого острова. С приходом зимы игроков ждут новые опасные испытания. На кону выживание, поэтому вам предстоит возделывать землю, рыбачить, готовить еду, мастерить предметы, собирать ресурсы и делать многое другое, чтобы пережить морозы и стужу. Если не подготовиться должным образом, ваша династия может прерваться еще до того, как вы начнете раскрывать тайны острова. Пусть ваша основная задача — выживание, в Ханивуде умеют веселиться на славу. Вас ждут незабываемые праздники и торжества. Ханивуд — уютный городишко, сердце которого, несомненно, его жители. У каждого обитателя острова свои планы, работа, особенности, хобби и дети. Действуйте с согражданами сообща, чтобы ваше сообщество росло и процветало, — или избавьтесь от них жестким словом и решительными мерами, чтобы не мешали. Построение отношений — основная задача в Echoes of the Plum Grove. Ваше семейное древо будет расти, и однажды ваш первый персонаж отойдет в мир иной. После этого вам предстоит играть уже за другого члена семьи! Но увлекшись общением, не забывайте и исследовать остров. Он полон тайн и загадок. Поговаривают, где-то на острове живет ведьма, которая приносит в городок всякие странные штуки. Другие клянутся, что видели в заводи какое-то странное существо. Мало кто интересовался, что таится в глубине шахт. Отправляйтесь в самые дальние закоулки острова, чтобы узнать, какие еще приключения таит в себе мир Echoes of Plum Grove!
  • Recent Status Updates

  • Popular Contributors


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×