Jump to content
Zone of Games Forum
SerGEAnt

CD Projekt RED пообещала удалить из украинской локализации Cyberpunk 2077 «реплики, которые могли оскорбить русских игроков»

Recommended Posts

185801-33333.jpg

Ранее в сети начали появляться скриншоты официальной украинской локализации игры с примерами адаптации текстов. В частности, поза «славянин» в фоторежиме была переведена «как россиянин», в одной из фраз «засранцев» адаптировали как «русню», а фамилию «Хохлова» зачем-то заменили на «Москаль».


CD Projekt RED извинилась за русофобские реплики в украинской локализации Cyberpunk 2077 и пообещала исправить их в одном из следующих обновлений игры. Также компания пообещала предпринять шаги, чтобы ситуация не повторилась.

Цитата

«Эти реплики не написаны сотрудниками CD PROJEKT RED и не отражают наши взгляды».

Ранее в сети начали появляться скриншоты официальной украинской локализации игры с примерами адаптации текстов. В частности, поза «славянин» в фоторежиме была переведена «как россиянин», в одной из фраз «засранцев» адаптировали как «русню», а фамилию «Хохлова» зачем-то заменили на «Москаль».

xcNdX4Jq4Cg.jpg?size=1280x996&quality=95

W1ASK6ZeEFI.jpg?size=967x884&quality=95&

oC2p6IEsjLk.jpg?size=965x292&quality=95&

Также @0wn3df1x нашел в тексте сразу несколько смешных шуток про «русский корабль».

sLG2hYkVcsQ.jpg?size=681x375&quality=95&

AyqJqKqGNsI.jpg?size=703x375&quality=95&

Он же обнаружил, что украинские переводчики позволили себе дополнять оригинальные тексты. Например, во фразе про доступные кухни к карибской, польской и кенийской добавили украинскую.

185139-F62jLjJW4AA3fYb.jpeg

В одном из диалогов упоминается граница между Польшей и СССР, который в мире игры не распался. Но локализаторов это не остановило: в переводе СССР просто заменили на Украину.

185313-F62j7e1WQAARlLw.jpeg

Украинской локализацией занималась киевская студия Unlocteam, которая несколько дней назад убеждала публику, что локализация была неоднократно протестирована и лингвистически проверена, а терминология согласована с разработчиками.

185630-F6j5lH1WIAANlym.jpeg

185629-%D0%A1%D0%BD%D0%B8%D0%BC%D0%BE%D0

Добавлено 26.09: Менеджер украинской локализации Мария Стрильчук успокоила украинских геймеров, заверив их, что редактуре подвергнутся только «строки, исходное значение которых теряется в адаптированной версии, включая некоторые референсы к российско-украинской войне».

Цитата

«Наша поддержка Украины остается неизменной, но мы предпочитаем показывать ее позитивными поступками».

154755-F685lsqWgAAyESB.png

154725-%D0%A1%D0%BD%D0%B8%D0%BC%D0%BE%D0

  • Like (+1) 3
  • Haha (+1) 1
  • Confused (0) 1

Share this post


Link to post

Сплошные Рябощуки и Цимбалюки. Какая страна такие и переводы.

  • Upvote 1

Share this post


Link to post
3 минуты назад, wsw сказал:

 наврядтли не поймут с первого раза. 

“ А нас за шо ?” (с)

Edited by edifiei
  • Haha (+1) 1

Share this post


Link to post
13 минут назад, wsw сказал:

Чубатых накажут деньгами

а они обидятся и внесут поголовно всю студию в “Миротворец”)

  • Haha (+1) 4

Share this post


Link to post
49 минут назад, ex0t1pe сказал:

@FanLadva это фраза из морровинда)

А окей)

Share this post


Link to post

@ex0t1pe а где это находится в игре?

1 час назад, Freeman665 сказал:

т.е. если разрабы начнут более жестко контролировать переводчиков, получится, что Unlocteam подгадили и им.

Первую очередь, этим они поднасрали себе и своему языку. На их мову не особо то разработчики стремятся делать перевод, а тут им доверилась крупная компания, крупный игрок на рынке, решили сделать перевод на их язык, а они взяли, и так публично обосрались. Теперь другие разработчики задумаются, связываться с ними вообще? и хоть что-то для них переводить? Ведь по факту, после такого инцидента, за ними нужно весь перевод детально проверять, а кому это надо? Сидеть тратить время на проверку всей локализации на предмет такого самовольничества, которая приведёт к скандалу. Если кто-то, когда-то и задумывался сделать для них перевод своей игры, теперь наверно уже раздумают, и без того не популярный язык, станет ещё менее популярный, из-за вот такой тупости. Поднасрали сами себе получается, как сказал бы тут Задорный — нуууу тупыыыеее. 

  • Like (+1) 1
  • Thanks (+1) 1
  • Upvote 2

Share this post


Link to post
53 минуты назад, edifiei сказал:

Туточки

 t.me/cdpr_official

Я поржал,пойду пожалуй  накину ….

и что там?

Share this post


Link to post
1 час назад, ex0t1pe сказал:

@mc-smail а вот этим кто показал свою культурность и опозорил свою страну? :)

Поляки тоже в шоке будут сидеть, когда узнают? :)

j4sac3wh39Q.jpg?size=1280x611&quality=96

Тут то как раз и поляки могли руки приложить. Украинский герб на развалинах, над какой то помойкой — символичненько. Я не понимаю почему кого-то вообще это возмущает? 

  • Haha (+1) 1
  • Upvote 1

Share this post


Link to post

Не понимаю, как русского может оскорбить украинская локализация? Русские играют с украинской локализацией? Локализация чисто для внутреннего рынка Украины. А там это не вызывает никаких возмущений (хотя перевод звучит тупо).

43 минуты назад, Surp сказал:

Вот интересно, как в игре может появится фраза, про русский корабль или еще, что-то в этом роде. Если в мире игры, все еще существует СССР. И хохлостана не может быть в природе. А если есть то это 100% бандеровцы, бежавшие из СССР в конце войны.

Вроде это не СССР как государство. А корпорация “СССР”. Не уверен, что там есть комунизм и прочее.

Кстати вы своим “хохлостаном” ндалеко ушли от украинских локализаторов. :)

Edited by Medwedius
  • Upvote 3
  • Downvote 2

Share this post


Link to post

товарищи зоги, ждем укрофобию в переводе, я заплачу) текст и текстуры так же граффити)

  • Haha (+1) 2

Share this post


Link to post

У меня как у полу-хохла есть только Русская лок. Остальное дичь, и их непонятное наречие (суржик).

Edited by Krilavq
  • Upvote 2

Share this post


Link to post
5 минут назад, Medwedius сказал:

Не понимаю, как русского может оскорбить украинская локализация? Русские играют с украинской локализацией? Локализация чисто для внутреннего рынка Украины.

Это не СССР как государство. В Киберпанке, это корпорация “СССР”, которая к СССР никак не относится.

Кстати вы своим “хохлостаном” ндалеко ушли от украинских локализаторов. :)

Да межнациональная хрень ведущая к розне вобще быть не должна в любой локе.

  • Like (+1) 1
  • Upvote 1

Share this post


Link to post
9 минут назад, Medwedius сказал:

Это не СССР как государство. В Киберпанке, это корпорация “СССР”, которая к СССР никак не относится.

Там как бы про границу написано.

on the border between Poland and the USSR

Я не стал далеко играть в сабжа, и возможно там есть граница между Польшей и корпорацией СССР...

 

Edited by edifiei

Share this post


Link to post

Где-то зря добавили (например, с украинской кухней), где-то норм (про сидение на кортанах шутили задолго до этой локализации, просто загуглите russian squat). Это же локализация, а не перевод: замена терминов, отсылок и тому подобного под конкретную страну была много где и много раз и даже становилась мемной как “братва” в названии мультфильмов. Пока не идёт вразрез с лором мира, на здоровье — а по лору СССР уже союз суверенных республик с собственными правительствами-армиями-итд, говорить о его частях как об отдельных странах вполне можно, если это обосновано геолокацией. Да и ненависти в мире Киберпанка кого-то к кому-то хоть отбавляй, почему стоит агриться только на одну из них, не совсем понятно.

4 часа назад, chromKa сказал:

почему ... не выпускали массово локализации игрулек раньше на своём языке?

мальтийского гида при мне спросили: “Какой у вас официальный язык?”. Тот ответил: “Был итальянский, но, знаете ли, во вторую мировую Италия нас бомбила, потому вся страна перешла на другой (английский)”. Сопоставим две идентичные исторические ситуации и получим ответ. Да, не всем оно надо прямо сейчас, но это вектор. Моисеевы 40 лет по пустыне, чтоб избавиться от пережитков прошлого.

  • Downvote 2

Share this post


Link to post
34 минуты назад, Medwedius сказал:

Не понимаю, как русского может оскорбить украинская локализация?

а разве кто-то писал об оскорблении? Просто удивляет неуместность и глупость данных шуток. Чай не стенгазету переводят.

  • Upvote 1

Share this post


Link to post

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now

  • Similar Content

    • By SerGEAnt

      Игра вышла 22 июля 2024 года, за два месяца она набрала почти 3500 отзывов, из них 93% положительные.
      @0wn3df1x обратил внимание, что разработчики добавили русскую локализацию (только субтитры) в The Operator.
      The Operator — симулятор агента ФБР, где вы с помощью продвинутого ПО расследуете преступления, которые никто не может раскрыть.
      Игра вышла 22 июля 2024 года, за два месяца она набрала почти 3500 отзывов, из них 93% положительные.

    • By SerGEAnt

      Паблик KotOR Russian Project опубликовал второй дневник локализации Star Wars: Knights of the Old Republic.


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×