Jump to content
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сериал The Last of Us был снабжен официальным закадровым переводом на русский язык с первой серии

Recommended Posts

121156-the-anarchists-s01-ka-1920.jpg

Дубляж можно выбрать, например, при просмотре шоу через эстонский сервис Telia TV. Там он появился одновременно с выходом последней серии.


GameMAG.ru обратил внимание, что сериал The Last of Us снабжен официальным закадровым переводом на русский язык, несмотря на то, что в России он не показывался.

121156-the-anarchists-s01-ka-1920.jpg

Его можно выбрать, например, при просмотре шоу через эстонский сервис Telia TV. Там он появился одновременно с выходом последней серии.

Однако, обнаруживший эту особенность читатель сайта заметил еще одну особенность: русская озвучка присутствовала в шоу с самого начала — ее просто нельзя было выбрать стандартными средствами. Судя по всему, пираты давно ее нашли и выпускали под брендом «Dubbing-Pro».

То, что это официальный перевод, подтверждается портфолио актрисы Моряны Анттонен-Шестаковой, озвучившей Элли. Он был заказан у компании «ПРОДУБЛЯЖ», а его производство осуществлялось совместно с Deluxe Media. Официальное русскоязычное название — «Последние из нас».

Share this post


Link to post

Чёт новостники ZoGа не справляются, все новости выходят с запозданием или копипастятся с других сайтов :(

  • Haha (+1) 1
  • Sad (0) 1

Share this post


Link to post

Dubbing-Pro не дубляж а многоголосый закадровый, по этому “настоящим” дубляжом занялись Red Head Sound

  • Upvote 2

Share this post


Link to post
10 минут назад, vladzor87do сказал:

Dubbing-Pro не дубляж а многоголосый закадровый, по этому “настоящим” дубляжом занялись Red Head Sound

Все так.

16 минут назад, CyberPioneer сказал:

все новости выходят с запозданием

Можем себе позволить, как говорится.

Share this post


Link to post
4 минуты назад, SerGEAnt сказал:

Все так.

хорошо что поменяли в новости

Share this post


Link to post
4 минуты назад, Новорег сказал:

Плохо что некоторые не понимают разницы между дублированным переводом и синхронным, и пишут всяку ересь типа закадровый или профессиональный. :big_boss:

Синхронный перевод фильмов ..это ваще как? По Володарскому что ли —  “кибОрг ибицА”(с)

Похоже ты втираешь какую то дичь...

Share this post


Link to post
3 часа назад, CyberPioneer сказал:

Чёт новостники ZoGа не справляются, все новости выходят с запозданием или копипастятся с других сайтов :(

привычку с PG перекочевали)

  • Haha (+1) 1

Share this post


Link to post
10 часов назад, CyberPioneer сказал:

Чёт новостники ZoGа не справляются

Тролинг мод он.

Сержант не вывозит просто, фейк ньюс надо же сочинять.

 

Share this post


Link to post
В 15.03.2023 в 17:52, Новорег сказал:

,

Полностью с вами согласен коллега. Вы знаете, я вам даже больше скажу, да что там, вы и так всё понимаете. 

  • Haha (+1) 1

Share this post


Link to post

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now


  • Featured

  • Последние сообщения

    • Спасибо за информацию, да еще и быструю. Очень жаль. Буду ждать-искать, получается.
    • Просто у игр, от GOG, нет защиты, и вполне себе можно скачать, с торрента, официальную версию игр,  нормально отобразится, в данной библиотеке, со всеми положительными последствиями — у меня такое было с  Severance: Blade of Darkness (пока не было официальной возможности её купить), и с The Witcher 3: Wild Hunt, когда нужна была установка определённой версии, а GOG  спокойно себе обновлял игру, т.к. я не ограничил себе обновление игры.
    • Меня удивляют люди не которые восхваляют Сталина, а те которым Сталин каким то образом жить мешает
    • Именно, как God of War: Ragnarök лишь дополнение к основной игре
    • Некоторые личности, как и в сообществе ребят, видимо никак не могут догнать, что озвучивать отдельную игру и дополнение к уже вышедшей — большая разница. Jedi Survivor и Hogwarts никаких разрешении иметь не может ибо это отдельные новые проекты, и договора для них должны заключаются по-новой. А Phantom Liberty — это дополнение к вышедшей и озвученной основной игре, где у актёров действует контракт. Если бы DLC выпустили отдельным аддоном (как, например, Wolfenstein: The Old Blood), то и разрешении бы никто тогда не спрашивал. А здесь получается ситуация, когда CDPR и сами забили болт, и другим не дали шелохнуться. И отмазка, что они ушли из России не катит — это для игроков они ушли, а контракты со студиями озвучки, актёрами и другими аутсорсерами остались в силе и продолжают действовать. Почему актёры бояться соглашаться? Да потому что в этом случае их не позовут больше никуда в официальные работы когда и на круги своя всё вернётся, и даже сейчас. Возьмём, к примеру Егора Васильева — позвали его, скажем, озвучивать ремейк Готики, и вдруг всплывает инфа, что он нарушил контракт и залез в неофициальную озвучку дополнения к Киберпанку. Для заказчика это означает, что Егору ничего не помешает снова нарушить NDA, а значит и работать с ним в этом случае мало кто будет. Лучше позвать кого-то проверенного. Пользователи в это никак не въедут, да и не хотят наверно. Только требовать умеют.
    • Меня больше удивляет эта потребность некоторых людей валяться в ногах у давным давно умерших представителей власти. Для чего это? Вы что думаете, они вас потом, на том свете, похвалят за прогибы? ))) они же мертвые. Можно их больше не бояться )))
    • Сейчас прохожу всю серию, почти полностью, с самой первой (практически — Assassin’s Creed, Assassin’s Creed II, Assassin’s Creed Brotherhood,  Assassin’s Creed Revelations, Assassin’s Creed III, Assassin’s Creed IV Black Flag, Assassin’s Creed Unity, Assassin’s Creed Syndicate), не думал, что на Assassin’s Creed Origins столько времени потрачу (до сих пор в него играю — не отпускает), и если всё также и дальше, или только лучше, то я просто очень буду рад.
    • @Alexander Brusnitcyn Надо было объявить что я тут пероворот устроил, да. ) Ладно твой взгляд на историю я понял.
    • Да вообще очень сложно быть в курсе, когда ты сам запретил проводить расследование смерти отца.
    • Ручного перевода нет, есть машинный и правится вручную. Для участия стоит постучаться к переводчикам в дискорд SF Segnetofaza TEAM
  • Recent Status Updates

  • Popular Contributors


Zone of Games © 2003–2023 | Реклама на сайте.

×