Jump to content
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Вышел машинный перевод Fatal Frame: Mask of the Lunar Eclipse

Recommended Posts

111318-banner_pr_fatalframemaskoftheluna

Товарищ @Leon-Scott-Kennedy за полдня смастерил перевод Fatal Frame: Mask of the Lunar Eclipse — второго ремастера знаменитой серии на актуальные платформы.


Товарищ @Leon-Scott-Kennedy за полдня смастерил перевод Fatal Frame: Mask of the Lunar Eclipse — второго ремастера знаменитой серии на актуальные платформы.

Перевод, конечно, оставляет желать.

111645-1.jpg

111645-2.jpg

111645-4.jpg

111645-5.jpg

111645-image.jpg

  • Thanks (+1) 2

Share this post


Link to post

не хуже времен PS1 и PS2 даже лучше думаю многим пригодиться дай вам бог здоровья добрые люди

  • Like (+1) 1
  • Upvote 1

Share this post


Link to post

Нейросети не помогут перевести?

Share this post


Link to post

а на wii перевод есть ? 

или на свич только ?

 

Edited by Made in Abyss

Share this post


Link to post
1 минуту назад, Made in Abyss сказал:

а на wii перевод есть ? 

или на свич только ?

 

Перевод я для пк версии делал

Share this post


Link to post

microsoft store вообще еще не выпустили))

Share this post


Link to post

Спасибо, супер! Хотя бы так. Может и озвучку Яндекса сделают и можно будет поиграть.

Share this post


Link to post

Эх наконец-то дошли руки до игры со своим переводом.Местами конечно пипец в переводе,как обычно склонения в одном месте,но пониманию сюжета это не мешает.Напрягает один момент,что при чтении некоторых документов,иногда часть текста,где-то за пределами документа написана.Как это исправить я пока не знаю.Если кто знает был бы рад помощи.

Edited by Leon-Scott-Kennedy

Share this post


Link to post

Так сразу задам вопрос.На сайт пг уже данный руссик слили.И там же первая жалоба 3 дневник саяки который золотым ключиком открывается,жалуются что крашится игра.Сам пока до туда не дошел.Кто до туда дошел есть такие проблемы с крашем или нет?

Share this post


Link to post

И сразу же вопрос еще один,делать профф перевод или нет?Сразу говорю что профф перевод за бесплатно делатся не будет.Ну и помимо текста фоновые по типу новая игра загрузка и так далее будут тоже переведены

Share this post


Link to post
15 часов назад, Leon-Scott-Kennedy сказал:

И сразу же вопрос еще один,делать профф перевод или нет?Сразу говорю что профф перевод за бесплатно делатся не будет.Ну и помимо текста фоновые по типу новая игра загрузка и так далее будут тоже переведены

Платный уже другие люди делают. 

Edited by dante3732

Share this post


Link to post
2 часа назад, dante3732 сказал:

Платный уже другие люди делают. 

Интересно кто?Не мираклы случаем?Ибо чет я пока вобще постов о проф переводе не видел.

Share this post


Link to post
6 минут назад, Leon-Scott-Kennedy сказал:

Интересно кто?Не мираклы случаем?Ибо чет я пока вобще постов о проф переводе не видел.

Они, в конце видео написано “скоро на русском”.

 

Share this post


Link to post

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now

  • Similar Content

    • By SerGEAnt

      GamesVoice выпустила озвучку адвенчуры Close to the Sun.
      Анатолий Калифицкий: куратор проекта, кастинг, тестирование Артём Чернов: куратор проекта, кастинг, редактура текста, тестирование Сергей Хогарт: режиссура озвучания и звукозаписи Михаил Иванов: сведение звука Дарья Фирсова: перевод текста Николай Елесин: редактура текста Александр Киселев: техническая часть, инсталлятор Виктор Ворон: организация звукозаписи (студия Ravencat, Москва) Актёры озвучания
      Анна Молева — Роуз Арчер Евгения Лучникова — Ада Арчер Валерий Сторожик — Обри Василий Дахненко — Никола Тесла Денис Некрасов — Людвиг Сергей Хогарт — Учёный Игорь Попов — Учёный Вадим Максимов — Оповещения "Уорденклифа" Отдельная благодарность
      Студии звукозаписи Ravencat.
    • By SerGEAnt

      Команда SovietRus выпустила русскую версию визуальной новеллы Daitoshokan no Hitsujikai: Houkago Shippo Days.
      Команда SovietRus выпустила русскую версию визуальной новеллы Daitoshokan no Hitsujikai: Houkago Shippo Days.
      Перевод: Эмиль Монров, Никита Адерихо Тех. часть: Алексей Абраменко




  • Featured

  • Последние сообщения

    • @0wn3df1x описАлся. Имел ввиду как раз текстовый перевод.
    • Они на евровидение какое-то гоняли. эти бабушки. Больше про них ничего не помню.
    • @Sefir0t , в 2017 на VR выходило какое-то «Паранормальное явление», но это вроде не то
    • По озвучке у меня стандартов для подсчётов нет, поскольку я десять лет работаю в области текстовых локализаций, но если по рыночному прайсу сравнивать стоимость профессионального текстового перевода ряда проектов, за которые берутся местные любительские студии, то они собирают просто чудовищно маленькое количество денег.
    • Всех их соберем, покем... Бабушки.  Чет смутно помню, был такой проект.  Типа голоса дети, только тутпроект уже не дети. Но забавно, такое вспомнить.  Может там будет волшебник Виктор Цой. Стрелок Валерий кипелов. Чернокнижник Андрей Князев и т. П. 
    • А еще в Украине 99.999% населения идеально владеют русским языком, 40% населения не знают украинский язык, а для 60% населения русский — родной язык. Если брать языковые семьи, то все языки Украин, Польш, Беларусей, Балкан и восточных Европ в целом, являются “колхозными” малограмотными диалектами русского языка (примитивизированными идиомами, получившими в дальнейшем развитие). Все родные языки этих прекрасных ребят — тупо местные “суржики”, грубо говоря. Да и русский тоже своего рода “суржик”, но за счет самой длительной в регионе истории существования и социогеографии, несравнимо более развитый, гибкий и адаптирующийся, нежели остальные, от которого, собственно, эти остальные ответвились, территориально расползлись и пошли жить своей жизнью. Бесконечно жаль, что войны стали неотъемлемой частью этого процесса. И никакие EUROmayданы со специальными фантасмагорическими бифуркациями не изменят этого, равно как не изменит и со всех сторон пропагандистская сказочная историография, где с одной — тысячелетнее величие головного мозга у одного дедушки по заветам покойного-другого (не Ленина и не Сталина — их драпируют, когда надо, поэтому зачеркнем), а с другой — космические PROTO-укры, давшие начало человеческой цивилизации и выкопавшие лазерными лопатами Черное море. Изменятся лишь экономика, численность населения и география со всеми вытекающими социогуманитарными. Изменятся опережающими темпами отрицательного роста для всех, так сказать. Для всех, кроме прибавляющих в количестве и в прибылях олигархов, которых “нет”, но они как бы есть, да еще и целыми династиями.
      А то, что там щас рост языковой украинизации игр — это тупо старания околополитизированных активиздов, как мозгопромытых шизофанатиков, так и деятелей на окладе, которые понабижали и такие: “Зроби мені !!!” Ну я же просто ору с того же Г‘ЪХриГ’ЪХаровича, который недавно такой: “По-русски говорите”))) Это же анекдот в анекдоте)) Ну а если без шуток, то пока трудящееся большинство не интересуется политикой, экономикой и хотя бы поверхностно революционной теорией, то политика интересуется ими, когда капиталистический имперский бал во всем мире правят хозяева денег — глобальных интересов, бездушные и безграничные в своих алчности и злобе социал-шовинисты, что используют в том числе язык и национальность для стравливания трудящихся и провокации войн по принципу “разделяй и властвуй”, дабы обогатиться. А марионетки этих хозяев, что сидят повсюду, кем надо рассаженные в президентские и министерские кресла и федеральные бункеры, уже начинают действовать, по итогу отправляя на массовую утилизацию свое податное аполитичное население под любым предлогом, предварительно до нужной кондиции дебилизируя и создавая “правильный” социально-экономический климат для его существования, дабы перспектива быть утилизированным казалась большинству наиболее выгодной, привлекательной, либо же единственным выходом. Где-то не наберется мяса? Наберут насильно, ведь юридическое право есть воля правящего класса, возведенная в закон. А теперь можете обкидать меня говном, расстрелять и обвинить во всех смертных грехах.
    • Дубляж бы еще.
    • Haunting Starring Polterguy на сегу — лучшая интерпретация паранормального. Смутно себе представляю, что можно сделать в этом жанре окромя симулятора ходьбы на раз или асинхронного мультиплеера коих существуют десятки на схожую тематику.
  • Recent Status Updates

  • Popular Contributors


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×