Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

3 часа назад, Star_Wiking сказал:

 

3 часа назад, Star_Wiking сказал:

В следующий раз меньше пафоса, больше дела.

Ты, часом, не попутал ничего?:D

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 23.05.2023 в 00:29, FanLadva сказал:

Налетели боты рекламить свою волсу с 0 комментариями))))))

Хреноты… Всего лишь поделился опытом использования разных версий перевода. Тема вроде про это, а не про то, сколько кто тут комментариев оставил? 

  • +1 2
  • -1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 19.05.2023 в 21:26, logostramus сказал:

от wolsu team уже нормальный руссик имеется.

Почему минусуете парня, правда же сносный русик у них?

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 26.05.2023 в 18:02, Jeimskorol сказал:

Почему минусуете парня, правда же сносный русик у них?

Нет, заметил кучу проблемных мест за первые 3 часа пролога и это учитывая, что в последней версии написали, что исправили большинство проблем :)

  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Jeimskorol 

потому что волсу клоун, который заявил что «цитирую» вылизана первая треть игры . А там ошибка на ошибке.

  • +1 2
  • -1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Поиграл вчера часик с русиком от Волсу, пока вполне прилично все, дальше может хуже будет, не знаю. Но тут походу гонят на него обиженки, которых он забанил в дискорде.

  • +1 1
  • -1 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 30.05.2023 в 21:50, PhenixN70 сказал:

Поиграл вчера часик с русиком от Волсу, пока вполне прилично все, дальше может хуже будет, не знаю. Но тут походу гонят на него обиженки, которых он забанил в дискорде.

боты астанавитесь))))

  • +1 1
  • -1 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

У Волсу новая версия перевода вышла сегодня. Уже добиваю игру, перевод на приличном уровне. Спасибо парню, даже задонатил ему немного, не жалко.

  • +1 2
  • -1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ворсу ок.он хоть делает и выкладывает,не то,что  другие..

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
20 минут назад, Alice сказал:

Ворсу ок.он хоть делает и выкладывает,не то,что  другие..

Другие это какие для тебя интересно? Кто делает сразу нормальный перевод, а не выкладывает машинный и немного правит его?

  • +1 2
  • -1 4

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

я к тому что его говнят,а человек обновляет и до сих пор правит

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Alice Его не говнят, а справедливо напихали авоську за трепотню. В ответ же товарищ решил хлопнуть дверью.
Правит? Молодец, тут никто не отрицал, что работа ведется, но там еще хватает жестких косяков. Даже по терминологии. Указывать не буду где, оставлю на домашнее задание.

Не забывайте, что у тимрига коллаб с геймвойсом, что тоже накладывает отпечаток на желаемое итоговое качество.
И как думаешь, что приятнее получить: полностью готовый текст или еженедельные правки?

Я, честно, просто не понимаю вот этого желания “все и сразу, а лучше вчера”. В игре тонна текста, тут месяц может только уйти на его разбор, сортировку и сопоставление связей между строками. Официалы этим занимаются в процессе разработки, тут же происходит все эмпирически.
“Терпение, мой друг, терпение” 

Вокруг столько прекрасных игр, джедай никуда не денется.

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 часа назад, Chaves Dudevich сказал:

@Alice Его не говнят, а справедливо напихали авоську за трепотню. В ответ же товарищ решил хлопнуть дверью.
Правит? Молодец, тут никто не отрицал, что работа ведется, но там еще хватает жестких косяков. Даже по терминологии. Указывать не буду где, оставлю на домашнее задание.

Не забывайте, что у тимрига коллаб с геймвойсом, что тоже накладывает отпечаток на желаемое итоговое качество.
И как думаешь, что приятнее получить: полностью готовый текст или еженедельные правки?

Я, честно, просто не понимаю вот этого желания “все и сразу, а лучше вчера”. В игре тонна текста, тут месяц может только уйти на его разбор, сортировку и сопоставление связей между строками. Официалы этим занимаются в процессе разработки, тут же происходит все эмпирически.
“Терпение, мой друг, терпение” 

Вокруг столько прекрасных игр, джедай никуда не денется.

понял . не знал.  целом перевод тут сюжет простой. но термины сложноваты

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
5 часов назад, Chaves Dudevich сказал:

геймвойсом

Только “эти” показывают что работают, через дневники, видеоролики и т.п.. А когда нечего не делается то и показывать нечего. Даже намеками. А че поделать, лето, пляж, солнце светит, какая может быть работа.

Не мешайте людям отдыхать, когда сделают, тогда сделают. Мало ли чего они обещали :beach:

  • Хаха (+1) 1
  • -1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Star_Wiking По вашей риторике складывается такое ощущение (и не в первый раз), что вам перевод команда прямо лично обещала. Под расписку, еще и деньги взяла. И теперь люди обязаны денно и нощно только и делать, что корпеть на текстом, и докладывать за каждую запятую.

Работу, сессию, личные причины, да и банальный отдых, конечно, в расчет мы не берем — надо просто выгореть, работая на добровольных началах, но “порадовать” некоторых товарищей в интернете.

А какой вам отчет нужен? Давать проценты — вводить в заблуждение. 1% работы может быть как и неделей, так и двумя, а иногда и месяцами (Психонавты 2 вам в пример).

Так что да, как будет сделана работа, тогда и сделана.

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: Sandbox Платформы: PC Разработчик: Siege Games Издатель: Siege Games Дата выхода: 27 марта 2024 года



    • Автор: Helck
      Всем привет! Начну с краткого описания своей проблемы: хочу переводить, но нет технических знаний для создания русификатора.

      К слову, пытался создать тему в разделе русификаторов, но почему-то блог единственный раздел, в котором могу создать тему, поэтому прошу простить, если влез не туда)

      Ладно, ближе к делу. Хочу сделать свой русификатор, но это мой первый такой проект, поэтому обращаюсь ко всем вам за помощью. Мне 24 года, студент 3 курса по переводческому направлению. Следующий год выпускной, а потому хочется заняться чем-то масштабным, да и вообще чем-то, о чем можно написать диплом. Поэтому мотивации, времени и сил у меня полно, но в одиночку такое реализовать представляется мало возможным, потому что ранее не доводилось сталкиваться с программированием.

      Немного о деталях.
      Игра на Unity от корейских разработчиков Project Moon на пк, андроид и яблоко. https://store.steampowered.com/app/1973530/Limbus_Company/ 
      Официально локализована на японский и английский. 
      Работу планирую иметь только с пк версией, но если есть путь работы с мобильной версией, то было бы замечательно!

      У игры уже разрабатывается русификатор.
      Зачем же тогда делать свой?
      Помимо того, что я написал выше, чтобы научиться данному ремеслу, ибо вряд ли это будет единственной игрой, за перевод которой я возьмусь. 
      И в целом, чтобы уж не нагло воровать чужой труд, а заняться всем самостоятельно.
      Этот русификатор можно найти в GitHub и Steam
      Стоит отметить, что этот русификатор делается на основе китайского: https://github.com/LocalizeLimbusCompany/LocalizeLimbusCompany

      Спасибо, что прочитали! Рассчитываю на вашу помощь!


       


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×