Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

CD Projekt RED выпустила патч 4.01 для «Ведьмака 3»

Рекомендованные сообщения

165422-3333.jpg

В частности, в ПК-версии появился новый режим быстродействия с включенной трассировкой лучей — это позволило улучшить производительность игры.


CDPR выпустила первый полноценный патч для некст-ген версии «Ведьмака 3» под номером 4.01.

В частности, в ПК-версии появился новый режим быстродействия с включенной трассировкой лучей — это позволило улучшить производительность игры.

165422-222d0d3d3f32569aadf72b18feee1b3c5

Цитата

ИЗМЕНЕНИЯ ДЛЯ ПК

  • Исправлена ошибка, при которой отражения в экранном пространстве на ПК не работали, хотя были включены. Игроки, у которых ранее было установлено высокое значение этого параметра, могут заметить изменение производительности.
  • Добавлен новый режим быстродействия для глобального освещения с трассировкой лучей, доступный игрокам с совместимым оборудованием. Он повышает частоту кадров за счёт приоритета быстродействия над дальностью и точностью.

ИЗМЕНЕНИЯ ДЛЯ КОНСОЛЕЙ

  • Исправлена ошибка, из-за которой консоли могли создавать больше сохранений, чем разрешено, и это приводило к различным проблемам с сохранением игры или к сбросу пользовательских настроек.
  • Улучшено качество отражений в экранном пространстве на консолях нового поколения.
  • Оптимизировано глобальное освещение с трассировкой лучей на консолях нового поколения для повышения быстродействия режима трассировки лучей.
  • ИЗМЕНЕНИЯ ЗАДАНИЙ И ИГРОВОГО ПРОЦЕССА (доступны на всех платформах)
  • В задании «Подготовка к битве» исправлена ошибка, из-за которой невозможно было поговорить с Аваллак'хом при активной цели «Сообщить Аваллак'ху, что всё готово».
  • В задании «Дела семейные» исправлена ошибка, которая приводила к вылету игры при переходе к заданию «История Цири. Из тени» во время разговора с Кровавым Бароном.
  • В задании «Королевский гамбит» исправлена ошибка, из-за которой было невозможно сразиться со вторым вильдкаарлом из-за невидимого препятствия.
  • В задании «Винные войны: Бельгаард» исправлена не полностью устранённая в патче 4.00 ошибка, из-за которой задание не могло быть выполнено, если одно из гнёзд чудовищ было уничтожено ранее.
  • В задании «Опасная игра» внешний вид брони в комнате Цезаря теперь должен измениться, если включён альтернативный облик нильфгаардских доспехов.
  • У марионетки, очарованной Аксием, увеличены здоровье и урон.
  • Мутация «Прилив адреналина» теперь работает в соответствии с описанием.
  • Внесены мелкие исправления в задания и видеоролики.

ИСПРАВЛЕНИЯ ЛОКАЛИЗАЦИИ (доступны на всех платформах)

  • Исправлены различные ошибки в арабской локализации.
  • Добавлены версии песни Орианы «Колыбельная горя» на упрощённом китайском и корейском языках.
  • Исправлена лицевая анимация Присциллы для соответствия голосу на упрощённом китайском языке при исполнении песни «Волчья пурга».
  • Хаха (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
35 минут назад, Георгий Васильев сказал:

а как его в Стиме откатить?

Правой кнопкой мыши по игре → свойства → В пункте “Бета-версии” можно выбрать классическую версию.

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Все те косяки что были, так и остались. У них там наверное патчами для Ведьмака, занимаются полтора человека.

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
11 часов назад, Cfiar сказал:

Это не правда! Игра на “запредельных” настройках с RTX выглядит как самый настоящий некс ген. Игра ресурсов жрет много у меня в 4k  на 3080TI только 45-50 фпс с просадками до 39. Если смотреть различия версий на ютубе, то в жизни игра красивее т.к. ютуб ухудшает качество.  

ага такой некстген что с лучами игра выглядит максимально всратой и плоской :D жрет да как некстген при этом

11 часов назад, Calm сказал:

Поддержка идёт, уже хорошо. Спокойно ждём, когда всё будет стабильно, гладко и красиво.

так они ни 1 игру свою не смогли оптимизировать. все их игры становились играбельны только благодаря выходу нового железа.

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
8 часов назад, Георгий Васильев сказал:

погуглил. Кому надо — через свойства игры  в бета-версиях

:D сам тоже гуглил.

Кстати о Ведьмаке. Тут на одном ютуб канале пошёл настоящий цикл интервью с актёрами озвучания Ведьмаков. Вот второе интервью и оно с Ноной Трояновской, голосом Присциллы:

Первым был Иван жарков, голос Ламберта.

Следующей будет Татьяна Шитова, голос Йеннифэр и Яндекс Алисы.

И на этом парень не останавливается, анонсирует интервью с другими актёрами озвучания персонажей Ведьмака.

Изменено пользователем romka
  • Лайк (+1) 1
  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
7 часов назад, Begemotik сказал:

так они ни 1 игру свою не смогли оптимизировать. все их игры становились играбельны только благодаря выходу нового железа.

...это не так, мягко говоря.

Через некоторое время, всё было нормально. 

  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Calm ага, тот же ведьмак 3 вышел в 2015 года когда топ карты были 980 и 980ти, в 2016 выпустили практически аналог 980 — 1060, которая в ведьмаке, даже не в фул хд, а в 1680х1050 выдавала дропы ниже 30 фпс на последнем патче 1.31 т.е. 30фпс на актуальном топе на момент выхода игры. никогда рукожопые поляки не умели в оптимизон. так и ща меняется железо и их поделки только с ним становятся играбельными.

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Calm сказал:

...это не так, мягко говоря.

Через некоторое время, всё было нормально. 

Первый при выходе на начальном ролике лагал, как и игра в целом (на E7300 и GTS9600). Полностью играбельным стал после патча 1.4, это я точно помню. Второй на старте вообще представлял собой слайд-шоу. Третий я уже на релизе не брал

5 часов назад, romka сказал:

Тут на одном ютуб канале пошёл настоящий цикл интервью с актёрами озвучания Ведьмаков.

Ну такое себе, сменили голоса после первой части, в третьей накосячили со скоростью фраз. Так ещё и само качество перевода оставляет желать.

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Георгий Васильев сказал:

Ну такое себе, сменили голоса после первой части, в третьей накосячили со скоростью фраз. Так ещё и само качество перевода оставляет желать.

Посмотрел оба интервью. В них довольно многое объясняется, каким образом проходили переводы, озвучание и принятие этих самых работ, кто там тестеры и всё такое. Особенно много раскрывает Иван Жарков. Если коротко — бардак в организации работы. На местах могут быть люди не заинтересованные в проекте и тупо отсиживают зарплату, ну или просто не профессионалы. Текст на озвучку Ведьмак 3 присылали без контекста и описания, не говоря уж о геймплее, видео или хотя бы картинке. Текст на перевод присылается примерно так: кусок из третьей главы в марте месяце, затем в июне кусок из десятой, в сентябре из первой и т.д. То есть люди переводили в не контекста, иногда приходилось просто гадать. Запрос в Польшу на разъяснение какой-то закавыки мог рассматриваться месяц, ясное дело, в этом не было смысла. За липсинг в Ведьмак 3 отвечала программка, которая полетела не за долго до релиза, в итоге выпустили как есть.

Советую посмотреть, много интересного :wink: .

  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
5 часов назад, Георгий Васильев сказал:

Ну такое себе, сменили голоса после первой части

После первой вроде только Геральта поменяли. Но, блин, я был сильно расстроен. Мне в первой части голос очень понравился. Не скажу, что Кузнецов хуже Зайцева отыграл, но все таки.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
17 часов назад, Сильвер_79 сказал:

 Не скажу, что Кузнецов хуже Зайцева отыграл, но все таки.

Зайцев по интонации такой же как Даг Кокл в английском оригинале. Кузнецов во второй тоже не переигрывал. Зато в третьей развернулся на всю катушку. Третий Ведьмак — первая часть серии, которую я прошёл на английском с сабами. Косяк со скоростью фраз, конечно эпичный вышел и, что для меня до сих пор является загадкой — почему его так при жизни старой версии и не фиксанули

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt

      На ПК появится поддержка широкоформатных разрешений экрана и поддержка Steam Deck, а PS5 и Xbox Series X|S получат нативные версии с поддержкой 60 fps.
      25 апреля на всех платформах выйдет патч для Fallout 4.

      На ПК появится поддержка широкоформатных разрешений экрана и поддержка Steam Deck, а PS5 и Xbox Series X|S получат нативные версии с поддержкой 60 fps. Консоли предыдущего поколения тоже получат ряд фиксов.
      Обновление приурочено к выходу сериала Fallout, который успел впечатлить критиков — последние поставили ему очень высокие оценки. В России шоу недоступно.

    • Автор: SerGEAnt

      В частности, из игры должны исчезнуть проблемы со софтлоком, которые успели стать мемом среди членов сообщества.
      Сегодня разработчики «Смуты» выпустили второй патч, посвященный исправлению ошибок, в том числе серьезных.

      В частности, из игры должны исчезнуть проблемы со софтлоком, которые успели стать мемом среди членов сообщества.
      Софтлок — ситуация, при которой прохождение квеста становится невозможным, причем проблемы возникают даже с сюжетными заданиями. Чаще всего игроки жаловались на баг в одном из квестов на болоте, когда неверно выбранный ответ приводил к поломке игры.
      Самое забавное, что для решения проблемы разработчики советовали откатиться на несколько севов назад.

      Гневных сообщений стало так много, что в сообществах игры даже были закрыты комментарии.

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • @Андрей Дюк Что же вы так дословно переводите? P.S. Хотя, может, и к лучшему.
    • Да никаких обид. Я ж написал, что вот по этому вот: крайне тяжело уловить контекст. Кроме того, что переносы строк некоторые прозевал (\n). Это надо теперь проходить самому и ровнять. Но, кстати, Фаргусовский перевод не совсем точен, хотя озвучка вполне профессиональная.
      Например, когда даже в приведенном ролике МакКой говорит “а под конец дежурства меня рассмешил этот псих, который в одних трусах танцевал на улице со старушкой”, в тексте конкретно написано: “учитывая, что самое серьезное событие за всю ночь...было шизоидной бабкой, выплясывающей шимми… в нижнем белье во Втором Секторе.” (“the most action I'd seen all night...was a schizoid grandmother doing the shimmy...in her underwear in the Second Sector.”).
    • Попробуй не менять исходный файл, а загрузить вторым.  Я создал файл .pak с новой локализацией и сохранил исходный путь папок до локализации. Новый файл: pakchunk0-WindowsClient1.pak внутри папки \NameGame\Content\Localization\Game\ru в папке ru лежит ru.locres В папке Game есть файл Game.locmeta в нем необходимо добавить поддержку русского языка (если игра не поддерживала ранее). После всех этих манипуляций тебе нужно просто запакованный pakchunk0-WindowsClient1.pak (может по-другому в твоей игре называться) закидываешь к основным файлам в папке Paks

      Рекомендую пользоваться: https://github.com/matyalatte/LocRes-Builder  Пиши, если будут вопросы 
    • Ещё скажи - справедливо  . Это и удивило, что довольно здравый подход, в деле, где крутятся деньги, редкость.     Всё правильно. В Стиме есть правила, как для раннего доступа, так и для игр, доступ к которым за дополнительную плату открывают за несколько дней до релиза (расширенные издания). Открытие раннего доступа не считается релизом, поэтому, по правилам Стим, можно без страха играть сколько угодно до полноценного релиза игры, дальше включаются правила обычного релиза - 14 дней и не более 2 часов для права на возврат. Теперь, расширенные издания с доступом к играм на несколько дней раньше основного релиза приравняли, собственно, к полноценному релизу, а раньше на этот маленький срок действовало правило игр с ранним доступом.
    • С другой стороны, какие-то игры могли и не появиться. Тот же Дэд целс в раннем доступе хорошо раскрутился. Скорее всего путних игр из раннего доступа значительно меньше, чем достойных внимания. Но, всё же, пусть лучше ранний доступ выдаст одну достойную игру из десяти, чем вообще ни одной хорошей без раннего доступа. 
    • Немного поиграл и скажу честно — над переводом еще работать и работать. Перевод очень бессвязный и слабо передаёт смысл сказанного (будто текст писала нейросеть или гугл переводчик). Я даже для сравнения накатил русскую озвучку от Фаргуса чтобы сравнить переводы, и даже их, далеко не идеальный перевод, передаёт смысл лучше… Записал для примера начальную катсцену (озвучка + субтитры) Вообщем вот. Автора обидеть не хочу, честно.
       
    • Поздравляю с окончанием. Работа проделана непростая и действительно нужная. Спасибо, что взялись за это дело. Будем играть и тестить. 
    • Дружище, спасибо тебе огромное. Я уже несколько лет жду нормальный перевод этого квеста, и вот, наконец — дождался! Принципиально не хотел проходить с озвучкой от Фаргуса, хоть там и родные голоса, но там актёров дубляжа заставили озвучить перевод по ПРОМТу после середины игры…
      Буду пробовать твою бетку. Жаль конечно что не подойдёт для классической версии, уж больно Enhanced Edition выглядит всрато с её шрифтами, но я так долго ждал что уже и на это готов.
    • Ага. Я закончил. Пока бета, по мере прохождения буду выявлять неточности, и ошибки но перевод завершен. Более подробно тут:
      https://dzen.ru/a/Zil5vU7up0tTtpcR
    • Да, есть такое. Затягивают иногда, немного. Я тоже. Мелким издателям, у которых только одна игра, перестал доверять.
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×