Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

В 29.01.2023 в 07:21, Haoose сказал:

Пока решаете вопрос по вставке текста обратно в игру/поиску шрифтов и прочее, предлагаю кому-нибудь уже объединиться и заняться переносом текста из оригинала. С Фростбайтом я не работал, поэтому вряд ли помогу с этим.
Но вот здесь некоторые наработки, с чего можно начать:

  • Английский текст из Dead Space Remake (2023), который выкладывали в теме ранее, но в виде текстового файла
  • Русский текст из Dead Space Remake (2023), переведено с помощью DeepL
  • Английский текст из оригинального Dead Space (2008), в виде текстового файла
  • Русский текст из оригинального Dead Space (2008), в виде текстового файла (взято в русификаторе на ZoG)

https://drive.google.com/file/d/1_QJT3Z1FZLXaAY2_zUZn8x6RNYpQ3KVW/view?usp=share_link

Начать можно, к примеру, с переноса того текста из оригинала, который не изменился в ремейке. Лучше переносить на английский файл. Далее что останется — перенести из DeepL, с необходимыми правками. Потом уже наверно будет способ запаковать текст обратно в res и вставить в игру.

Ну или на худой конец можно хотя бы просто почитать перевод записок из ремейка :laugh:

И завязывайте с обсуждениями покупок и активаций в разделе русификаторов.

Всем привет, предлагаю объединить усилия на проекте Smartcat (не реклама), облачная платформа для переводов.
На данный момент:
1) Создал проект DS_2023_EN
2) Импортировал файл DS_2023_EN.txt (спасибо ув. @Haoose)
3) Вот ссылка для присоединения к проекту (пока на паузе) набралось достаточно людей)
4) После присоединения нажимаете “Принять” и напротив перевода “Выполнить”
 Далее у вас появится возможность в режиме реального времени отслеживать переведенные строки, с возможностью синхронизации перевода другими участниками.
Инструкция для перевода простая, слева Оригинал, в правое поле вписываем Перевод и жмём галку для сохранения.
P.S. : Регистрация фри, можно просто по почте, даже одноразовой)
На данный момент статистика по количеству слов и символов следующая 

Скрытый текст

Screenshot-1.png

 

В 29.01.2023 в 13:22, Gravitsapik сказал:

@Haoose В текстовом файле Dead Space Remake (2023) ru 11186 строк текста.
Сейчас займусь редактирование строк с 1 по 1570. По этому — кто хочет можете начать править с 1571. Только сообщите до какой строчки, чтоб время сэкономить :)

Привет, предлагю попробовать через специализированную платформу, тогда не придется гадать, кто, где и когда переводит)
P.S.S : к переводу уже присоединился 1 человек, теперь нас двое, милости просим всех желающих :D

Изменено пользователем Paran0lik
  • Лайк (+1) 1
  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Paran0lik  Я там уже начал впихивать свой вариант текста)

  • Лайк (+1) 1
  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
5 минут назад, Парампампам сказал:

Ох уж эти мамкины страдальцы. Чел, если через месяц будет результат, это будет настоящее ЧУДО.

Ну как сказать, к нашему “облаку перевода” уже присоединились 5 человек, переведено более тысячи строк, а это уже почти 2% за пару часов)) Осталось найти человека, который запакует эти строки обратно, если мы всем сообществом поспособствуем этому, думаю результат не заставит долго себя ждать)

  • Лайк (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
39 минут назад, Парампампам сказал:

Ох уж эти мамкины страдальцы. Чел, если через месяц будет результат, это будет настоящее ЧУДО.

Ничего подобного, вон Gotham knights около 5-ти человек за пару недель все перевели, а там текста в разы больше. Переводили кстати машинным переводом и очень все достойно получилось, поддерживаю перевод именно через него. В игре главное понять суть действий, и машинный перевод это дает более чем, а ждать ручной перевод пол года такое себе удовольствие. 

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
23 минуты назад, Парампампам сказал:

Больше всего понравилось, что “Я хочу озвучку, но ничего для её появления не сделаю” почти 19%:yahoo:

Паразиты:D

Ну, хотя бы честно. Ибо не исключаю, что часть таких людей проголосуют и за то, что “внесут” свою лепту. А по факту нихрена не внесут, а тупо будут ждать, когда кто-то другой это сделает.

  • +1 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ребят! Все, кому интересен текстовый перевод Dead Space Remake, переходите по ссылке и переводите с нами, помощь каждого человека важна, хоть мы и не профессиональные переводчики, но делаем это для сообщества! Чем больше людей поможет, тем быстрее мы это сделаем:D

Изменено пользователем m4tronin
Удаление неактуальной ссылки
  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Уже 10 процентов, за недельку в таком темпе можно успеть перевести до конца

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, DavidKisyan сказал:

Ребят! Все, кому интересен текстовый перевод Dead Space Remake, переходите по ссылке и переводите с нами, помощь каждого человека важна, хоть мы и не профессиональные переводчики, но делаем это для сообщества! Чем больше людей поможет, тем быстрее мы это сделаем:D
Присоединиться в качестве Менеджера ресурсов (переводчика)

Сюда входит весь текст, включая и текстурные надписи на дверях, интерфейс и прочее? Просто если тут одни сабы, это уже не то будет

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, TheGTAMan163 сказал:

Сюда входит весь текст, включая и текстурные надписи на дверях, интерфейс и прочее? Просто если тут одни сабы, это уже не то будет

Сюда входит всё, что написано текстом, если есть познания как вытащить надписи из крови например, перерисовать их на русском и запихнуть обратно, добро пожаловать, сделаешь как будет “ТО”

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 часа назад, Парампампам сказал:

Больше всего понравилось, что “Я хочу озвучку, но ничего для её появления не сделаю” почти 19%:yahoo:

Ну, я к примеру и английский неплохо знаю, но родной язык всегда приятней слушать :D

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А кто-нибудь вкурсе как потом это запаковать обратно?)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Albeoris

      Ссылка на игру: Nintendo Switch
      Front Mission 2: Remake
      Разработчик: Forever Entertainment Издатель: Forever Entertainment Дата выхода: 5 октября 2023 Разбор ресурсов:
      Движок — Unity (Steam), Unity IL2CPP (Nintendo) Извлечение текста— ОК Замена шрифтов — Не требуется, доступны из коробки. Замена текстур — Пока не требуется. Перевод:
      Объем — 800 000 знаков, переведено на 20.04.2024 — 30.83%. Редактура — идёт полным ходом. Формат — совместный перевод в облаке. Вставка в игру — Успешно вставляется в PC версию. Релизы — не реже раза в месяц после релиза на PC, перевод Demo-версии от 20.04.2024 доступен в тут. Планы:
      ☑️ Раздобыть образ игры на Nintendo Switch — 05.10.2023 ☑️ Выпотрошить ресурсы из образа Nintendo Switch — 06.10.2023 ☑️ Найти живые тулы для работы с образами: найдены NSCB и NxFileViewer. ☑️ Найти или сдампить ключи шифрования: найдены на торрентах и в Google, делиться нельзя. ☑️ Распаковать ресурсы из основной игры: готово. ☑️ Распаковать ресурсы из патча: получилось благодаря помощи @welltall2, спасибо; я пытался распаковывать файлы предварительно не расшифровав .nca, после расшифровки всё получилось. ☑️ Найти бандл с ресурсами локализации: нашёл поиском “Good luck” в файле sharedassets0.assets ☑️ Распаковать Unity бандл sharedassets0.assets: готово, при помощи UABE. ☑️ Найти файлы локализации: нашёл поиском “Good luck” в файле I2Languages-sharedassets0.assets-40683.dat ☑️ Разобрать формат сериализованного Unity-объекта с ресурсрами локализации: разобрал, написал шаблон для 010 Editor. ☑️ Сконвертировать I2Languages в .txt файл для каждого языка: готово. ☑️ Разбить English.txt на отдельные файлы: готово, выбрал .resjson — удобно редактировать в блокноте и можно склеить обратно в .txt. ☑️ Залить получившиеся 472 файла в облако: готово. ☑️ Приступить к переводу — 07.10.2023 ☑️ Добавить к фразам имена говорящих — 15.10.2023 ☑️ Понять — где лежат имена говорящих: готово, в FAR Manager нашёл ссылки в level* asset-файлах, взял самый маленький, нашёл ссылки на ключи и имя говорящего рядом. ☑️ Распаковать .asset-файлы: готово, опять же помог UABE. ☑️ Найти нужный UnityObject: готово, опять же FAR и поиск по ключу. ☑️ Разобрать сериализованный формат: готово, начал с разбора в лоб, но решил поковырять исходники UABE и дошёл до AssetsTools.NET. Сборка для IL2CPP игр использует старую версию библиотеки и бажит, вместо этого сдампил заглушки типов при помощи Il2cppdumper, для этого понадобилось выдрать из образа Switch файлик “main”, содержащий собственно код игры (аналог libil2cpp.so); на вытащенных .dll-заглушках и заставил работать AssetTools (у них классная документация на вики). ☑️ Найти все ссылки на тексты во всех asset’ах и вытащить имена актёров: готово, тексты хранятся в сериализованных Conversations и SimpleConversations, структуру которых отлично видно в дебаге, а типы читаются в декомпилированных .dll при помощи dnSpy. В процессе удалось вытащить не только имена, но также выражение лица, ссылки на ответы на вопросы, если фраза предполагает взаимодействие с игроком, и прочие особенности говорящего в момент произнесения фразы; таким образом 6093 строчки из 11267 обзавелись указаниями на говорящего — это практически все диалоги в игре, за исключением некоторых бажных или отсутствующих в игре (тексты есть, но на них никто не ссылается). ☑️ Вышло обновление v131072, нужно распотрошить: готово, тексты актуализированы, всего 719 правок, значительных изменений в тексте нет — 15.10.2023 ☑️ Вышла демка в Steam, нужно распотрошить: готово, тексты актуализированы, всего 5337 правок относительно обновления на Switch v131072 — 12.04.2024 ☑️ Вставить тексты в игру: готово, тексты успешно подгружаются и корректно отображаются, проблем с шрифтами на данный момент не выявлено — 13.04.2024 ❌ Реализовать подгрузку измененных текстов на лету для удобства переводчиков — до 19.04.2024; не успел, буду заниматься на выходных. ☑️ Выпустить тестовую версию с переводом демки — 19.04.2024; готво, распакуйте архив в папку с игрой (для Steam Deck используйте инструкцию от FM1).  
      Известные баги демки, которые НЕ касаются перевода:
      Если у вас на старте виснет игра с открытым меню настроек — качайте этот фикс, вероятно разрешение вашего широченного монитора отсутствует в списке досутпных. Если у вас всё было хорошо, а потом игра точно также стала виснуть на старте или загрузке — вероятно, вы играли с разных компов или с ноутбука и подключали/отключали монитор, открывали/закрывали крышку — та же самая проблема, только в профиль, публичного релиза фикса нет, но если вы с этим столкнулись — пишите, поможем.  
      Тестовое задание для желающиех приссоединиться к переводу (присылайте перевод в личку):
    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: Sandbox Платформы: PC Разработчик: Siege Games Издатель: Siege Games Дата выхода: 27 марта 2024 года





Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×