Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

@m4tronin инсталяторы обычно чище (проще удалить), да и больше защиты от дурака, а значит меньше волн хер пойми каких коментов)

  • Лайк (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Скрытый текст

1.jpg2.jpg3.jpg4.jpg

5.jpg

Хм...

  • Хаха (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Torukia ну где то текст разный, где то одинаковый, а где то новые диалоги в том числе от ГГ. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, rembo1010 сказал:

@Torukia в том числе от ГГ. 

В оригинале первой части ГГ вообще не разговаривал и всю игру ходил молча. Тут же его озвучивает актёр, который его озвучивал во второй и третьей части. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Жаль что они внешность вроде с оригинала вытащили а не с актера как в 3 и 2 частях

а вопрос к тестерам я там исправлял плазменная энергия на плазменная батарея, этаже для оружия было или я ошибся 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 минуты назад, ZmeiZ сказал:

Жаль что они внешность вроде с оригинала вытащили а не с актера как в 3 и 2 частях

внешность взяли с актёра, который озвучил Айзека в 2.3 частях

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

значит показалось может из за того что качество лица лучше стало

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Только что, ZmeiZ сказал:

значит показалось может из за того что качество лица лучше стало

Просто в сиквелах лицо Айзека было комбинацией лица Ганнера Райта и модели из оригинала. В ремейке же чистый Райт.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
22 часа назад, DarkAssassinUA сказал:

Пусть качество у Механиков и хромает от релиза к релизу но даже при всей моей нелюбви к их озвучкам— они делают их бесплатно, за что им респект(отдельный респект spider91)

shapoklyak_157082699_orig_.jpg

1 час назад, rembo1010 сказал:

где то текст разный, где то одинаковый, а где то новые диалоги в том числе от ГГ

Это время, поиск и сведение текста.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, CyberBear сказал:

shapoklyak_157082699_orig_.jpg

Это время, поиск и сведение текста.

Мое мнение это только мое мнение, не претендующее на истину в последней инстанции,не надо меня говном поливать:D

 

45 минут назад, Danil1221357 сказал:

Перевод дорабатывают или уже тестируют? 

Судя по постам — дорабатывают и тестируют.

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Тут реально шкалу забабахать в процентах готовности, чтоб избежать вопросов «когда»? 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
21 минуту назад, Skychpoker сказал:

Тут реально шкалу забабахать в процентах готовности, чтоб избежать вопросов «когда»? 

 

В 01.02.2023 в 12:06, m4tronin сказал:

Когда можно будет затестить? — Скоро, точных сроков не буду озвучивать, работаем без сна, еды и личной жизни.

 

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Helck
      Всем привет! Начну с краткого описания своей проблемы: хочу переводить, но нет технических знаний для создания русификатора.

      К слову, пытался создать тему в разделе русификаторов, но почему-то блог единственный раздел, в котором могу создать тему, поэтому прошу простить, если влез не туда)

      Ладно, ближе к делу. Хочу сделать свой русификатор, но это мой первый такой проект, поэтому обращаюсь ко всем вам за помощью. Мне 24 года, студент 3 курса по переводческому направлению. Следующий год выпускной, а потому хочется заняться чем-то масштабным, да и вообще чем-то, о чем можно написать диплом. Поэтому мотивации, времени и сил у меня полно, но в одиночку такое реализовать представляется мало возможным, потому что ранее не доводилось сталкиваться с программированием.

      Немного о деталях.
      Игра на Unity от корейских разработчиков Project Moon на пк, андроид и яблоко. https://store.steampowered.com/app/1973530/Limbus_Company/ 
      Официально локализована на японский и английский. 
      Работу планирую иметь только с пк версией, но если есть путь работы с мобильной версией, то было бы замечательно!

      У игры уже разрабатывается русификатор.
      Зачем же тогда делать свой?
      Помимо того, что я написал выше, чтобы научиться данному ремеслу, ибо вряд ли это будет единственной игрой, за перевод которой я возьмусь. 
      И в целом, чтобы уж не нагло воровать чужой труд, а заняться всем самостоятельно.
      Этот русификатор можно найти в GitHub и Steam
      Стоит отметить, что этот русификатор делается на основе китайского: https://github.com/LocalizeLimbusCompany/LocalizeLimbusCompany

      Спасибо, что прочитали! Рассчитываю на вашу помощь!


       
    • Автор: DInvin
      https://store.steampowered.com/app/1924430/Cookie_Cutter/
      Может кто диплом перевести на выходе?


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×