Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

1 час назад, ys6v9d сказал:

Что-то желающих присоединится к группе “новичков” слишком много стало.

  Показать содержимое

f878dd4f9b1c1a534f7ded3ffc14025c.jpg

 

Халявщики в надежде первыми получить перевод.

Либо агенты Миракла под прикрытием в последний момент удалят все наработки простых работяг и выпустят свой ХУДОЖЕСТВЕННЫЙ и ПРОФЕССИОНАЛЬНЫЙ перевод, не отличить от лицензии :D

  • Хаха (+1) 3
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, ex0t1pe сказал:

Либо агенты Миракла под прикрытием в последний момент удалят все наработки простых работяг и выпустят свой ХУДОЖЕСТВЕННЫЙ и ПРОФЕССИОНАЛЬНЫЙ перевод, не отличить от лицензии

Ну я на это как раз и подумал т.к новички начали появлятся сразу как к Мираклу обратились с одним вопросом.

Изменено пользователем ys6v9d

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Здравствуйте, дорогие переводчики. Хотел задать вопрос, на какой стадии находится перевод и можно ли как то вам помочь?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Ermachok перевод вроде готов, надо вшить его потом тестировать будут кого отобрали

 

Изменено пользователем Kibola
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
17 минут назад, Kibola сказал:

@Ermachok перевод вроде готов, надо вшить его 

 

Насколько понимаю, пока что не понятно как это сделать?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@piton4 ну кто там пробует испытывают какие то варианты, в общем скоро все узнаешь, обновляй смс там и увидишь что да как. Пока тишина да и время уже позднее

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
15 часов назад, erdem1999erdem сказал:

https://disk.yandex.ru/d/JSWLVBNSdgQmnA фрости использовать только его

я заменил в файле “New game” на “Новая игра” в главном меню игры
проверьте работает или нет
надо нажать import и выбрать файл https://disk.yandex.ru/d/6Jy8MYWl14UaUw
и запустить игру нажав “Launch”
Chunk/res editor во вкладке View
путь до globalmaster: game localization texttable en beyond localization
kL6sLSZ.png

Я к этому тоже дошел, и заменял и свой и даже твой вариант, реакции ноль, я менял начальные сабы или меню даже на случайные символы. Либо не принимает в таком формате, либо есть еще какое-то место

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я тоже проверил, программа пытается запускать игру с параметром загрузки модов, но игра походу их не поддерживает, я думаю фрости из-за этого становится бесполезным. Нужно писать софт, который будет по факту дешифровать и перепаковывать ресурсы, а не добавлять их в виде мода.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
25 минут назад, ponaromixxx сказал:

Я тоже проверил, программа пытается запускать игру с параметром загрузки модов, но игра походу их не поддерживает, я думаю фрости из-за этого становится бесполезным. Нужно писать софт, который будет по факту дешифровать и перепаковывать ресурсы, а не добавлять их в виде мода.

Я бы не торопился с выводами, ведь никто ещё даже не обратился к разрабам Frosty, возможно они укажут на решение) Написать дешифратор задачка куда сложнее, чем разобраться с проблемой фрости)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
17 часов назад, erdem1999erdem сказал:

https://disk.yandex.ru/d/JSWLVBNSdgQmnA фрости использовать только его

я заменил в файле “New game” на “Новая игра” в главном меню игры
проверьте работает или нет
надо нажать import и выбрать файл https://disk.yandex.ru/d/6Jy8MYWl14UaUw
и запустить игру нажав “Launch”
Chunk/res editor во вкладке View
путь до globalmaster: game localization texttable en beyond localization
kL6sLSZ.png

Привет, нам удалось в файл globalmaster.res засунуть весь перевод, но вот есть подозрение, что когда фрости запускает игру с нужными параметрами, игра не видит модифицированного файла с переводом (возможно потому что фрости не даёт сохранить его). Есть идеи?)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Смотрю я на ваши мучения с фрости и вижу что это всё я уже проходил. Идете по стопам так сказать.

Вам надо переписывать плагины, которые будут поддерживать кириллицу при записи, а также менять Histogramу. Разрабы фрости болт положили, уже обращались. Тебе надо, ты и делай - вот их ответ. Исходники на гитхабе есть, каждый может отредактировать кто шарит в С++. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
47 минут назад, chromKa сказал:

Смотрю я на ваши мучения с фрости и вижу что это всё я уже проходил. Идете по стопам так сказать.

Вам надо переписывать плагины, которые будут поддерживать кириллицу при записи, а также менять Histogramу. Разрабы фрости болт положили, уже обращались. Тебе надо, ты и делай - вот их ответ. Исходники на гитхабе есть, каждый может отредактировать кто шарит в С++. 

@chromKa Можете, пожалуйста, поделиться ссылкой на гитхаб, а то у меня лапки и я их найти не могу.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
39 минут назад, Hatika сказал:

@chromKa Можете, пожалуйста, поделиться ссылкой на гитхаб, а то у меня лапки и я их найти не могу.

https://github.com/CosmicDreamsOfCode/FrostyToolsuite/tree/deadspace

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Helck
      Всем привет! Начну с краткого описания своей проблемы: хочу переводить, но нет технических знаний для создания русификатора.

      К слову, пытался создать тему в разделе русификаторов, но почему-то блог единственный раздел, в котором могу создать тему, поэтому прошу простить, если влез не туда)

      Ладно, ближе к делу. Хочу сделать свой русификатор, но это мой первый такой проект, поэтому обращаюсь ко всем вам за помощью. Мне 24 года, студент 3 курса по переводческому направлению. Следующий год выпускной, а потому хочется заняться чем-то масштабным, да и вообще чем-то, о чем можно написать диплом. Поэтому мотивации, времени и сил у меня полно, но в одиночку такое реализовать представляется мало возможным, потому что ранее не доводилось сталкиваться с программированием.

      Немного о деталях.
      Игра на Unity от корейских разработчиков Project Moon на пк, андроид и яблоко. https://store.steampowered.com/app/1973530/Limbus_Company/ 
      Официально локализована на японский и английский. 
      Работу планирую иметь только с пк версией, но если есть путь работы с мобильной версией, то было бы замечательно!

      У игры уже разрабатывается русификатор.
      Зачем же тогда делать свой?
      Помимо того, что я написал выше, чтобы научиться данному ремеслу, ибо вряд ли это будет единственной игрой, за перевод которой я возьмусь. 
      И в целом, чтобы уж не нагло воровать чужой труд, а заняться всем самостоятельно.
      Этот русификатор можно найти в GitHub и Steam
      Стоит отметить, что этот русификатор делается на основе китайского: https://github.com/LocalizeLimbusCompany/LocalizeLimbusCompany

      Спасибо, что прочитали! Рассчитываю на вашу помощь!


       
    • Автор: DInvin
      https://store.steampowered.com/app/1924430/Cookie_Cutter/
      Может кто диплом перевести на выходе?


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×