Jump to content
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Вышла промежуточная версия перевода Crisis Core: Final Fantasy VII — Reunion

Recommended Posts

banner_pr_crisiscoreff7reunion.jpg

В этой версии под номером 0.4 переведены диалоги 10 из 11 глав и часть интерфейса.


Товарищ @mofnor выпустил первую версию перевода jRPG Crisis Core: Final Fantasy VII — Reunion.

В этой версии под номером 0.4 переведены диалоги 10 из 11 глав и часть интерфейса.

Обратите внимание, что игру запускать с параметром -fileopenlog, иначе перевод не подхватится.

banner_pr_crisiscoreff7reunion.jpg

  • Like (+1) 1
  • Thanks (+1) 1

Share this post


Link to post

Реклама, ООО «ВК», ИНН 7743001840, erid: 2VtzqvkJE2K

Реклама, ООО «ВК», ИНН 7743001840, erid: 2VtzqvkJE2K

спс за порт русика и снова невидимые враги будут выскакивать перед носом  я её так и на псп не проходил посмотрим может сейчас и пройду но я русика ждал и всем тупояблок

Share this post


Link to post

Большое спасибо. Планируется ли потом порт на Нинтендо Свич?

Share this post


Link to post

Оперативно)

  • Upvote 1

Share this post


Link to post
В 02.01.2023 в 12:55, SerGEAnt сказал:

Обратите внимание, что игру запускать с параметром -fileopenlog, иначе перевод не подхватится.

Супер, спасибо :D а я думаю, что не получается)))

Share this post


Link to post

Так это перевод именно новый или типа перенос того старого, где ещё какие-то там тупые яблоки или что-то такое? Я так, на будущее, интересуюсь. Я ремейк то не так давно прошёл, а уж когда до этой доберусь фиг знает.  

Share this post


Link to post

а на свитч можно такую же штуку?

Share this post


Link to post

@lost-odin старый перевод, частично поправленный и дополненный в онлайн переводчике. Чисто для тех кому невтерпеж

Share this post


Link to post
43 минуты назад, bob-ttz сказал:

старый перевод, частично поправленный и дополненный в онлайн переводчике. Чисто для тех кому невтерпеж

ага, спасибо за ответ)

Share this post


Link to post

Слушайте запишите вообще кто-нибудь на ютубе как переводы делать на Нинтендо Свитч. Я тоже как то хотел покемонов попробовать перевести и затык, тупо на том, что как вообще файлы то вытащить из (nsp) формата. Как решать проблемы если русский текст длинее чем английский и тд., что делать что бы русский текст вообще читался на подобии сохранения файла в формате UTF-8 и тд.

Уже этот тест пишу везде, может хоть, кто запишет реально видео урок, так бы и переводов гораздо больше стало!

Share this post


Link to post

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now

  • Similar Content

    • By SerGEAnt

      Команда LazyDesman выпустила перевод суперпопулярной RPG Undertale, вышедшей — страшно подумать — 8 лет назад.

      Особенностями данного русификатора являются:
      Техническая оптимизация — проведена большая работа по внедрению русского языка, не затрагивая другие. Всё верно, английский и японский языки остались на месте. Поддержка NXTale — модификации, позволяющей испытать на ПК опыт версий игры на PlayStation 4 и Nintendo Switch. К тому же локализация исправляет некоторые шероховатости мода, которые присутствуют в актуальной версии (данные правки будут также внедрены в новых патчах). Поддержка macOS и Linux. Совместим с UndertaleModTool.
    • By SerGEAnt

      @Segnetofaza и компания обновили русификатор для Starfield до версии 0.6.
      Исправлено ~45% диалогов в игре Исправлены ошибки, связанные с сюжетной линейкой квестов Ещё больше сюжетных квестов исправлено (в файлах каждый квест меняется несколько раз в зависимости от количества перепрохождений игры, всего доступно до 10 вариантов). Из-за этого проверка занимает больше времени, чем хотелось бы... Приятной игры.



Zone of Games © 2003–2023 | Реклама на сайте.

×