Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

@Evangelion_1 у тебя какие-то проблемы? Что я тебе сделал? Какой торрент эдишен? Ты думаешь раз мой акаунт зарегестрирован недавно, то я какой-то злобный пират халявщик?

  • Хаха (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
29 минут назад, Evangelion_1 сказал:

ага, мечтал ты. Верю.
Ты на какую площадку потом выкладывать торрент эдишен собираешься? Авторство укажешь откуда перевод скомуниздил?
Много вас тут таких приходит за халявными переводами в период релиза игры, а вот нету их, переводов. Хоть 1000 новых аккаунтов создай, не поможет.

вот я зарегистрировался, только чтоб тоже написать что жду))) могу помочь, с переводом. знаком с вселенной марвел))

  • Хаха (+1) 1
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Было бы просто здорово увидеть перевод, даже машинный будет просто супер 

  • Лайк (+1) 2
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 06.12.2022 в 19:54, Phantom0224 сказал:

@Evangelion_1 у тебя какие-то проблемы? Что я тебе сделал? Какой торрент эдишен? Ты думаешь раз мой акаунт зарегестрирован недавно, то я какой-то злобный пират халявщик?

 

В 06.12.2022 в 20:04, Rome013 сказал:

вот я зарегистрировался, только чтоб тоже написать что жду))) могу помочь, с переводом. знаком с вселенной марвел))

Такая же история :D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я тоже, в свободное время, пока на работе, могу помочь. Помогал делать перевод для FF XIII

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Готов вписаться с помощью перевода, языком владею. Для брата хочу перевести.

За комиксы марвел шарю.

На низком старте, дайте только текст и чела который перевод потом в игру сможет засунуть. Времени сейчас свободного более чем более.

Изменено пользователем umpalumpaballz
  • Лайк (+1) 3
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну переводчиков нашли:D

Осталось найти программиста, кто сможет вытащить текст и потом снова засунуть))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

На случай если так никто и не возьмется за русификатор, нашел несколько костыльных решений для тех, кто хочет хоть немного понимать о том, что происходит. Оба решения хорошо работают в паре. Первое — перевод по фото, приложение Ёлочка, нажимаешь кнопку, обводишь текст, пару секунд и в отдельном окне довольно неплохой перевод. 
Второе — поставить эмулятор андроида ldplayer. В него загрузить приложение яндекс-переводчик, гугл-переводчик почему-то не работает, даже через впн. В запущенном приложении нажать на “фото”, выбрать “сделать снимок экрана” и окно, как бы камеры, навести на нужный текст. Переводит хреновасто, часто не распознает текст в упор, но, понять смысл разговора уже можно, имея минимальные знания английского. А самое главное, он это пытается делать в реальном времени, без остановок, как в Ёлочке, которая переводит по скриншоту.
Если кто-то знает другие способы, может они получше моих, поделитесь

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

из той же сирии на телефон гугл переводчик установить и так же камерой на текст наводить, может кто просто механический перевод зальет для начала? мне хватит

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Че никто не взялся?даже диплом прогнать и вставить ни у кого желания нет?

  • Печальный (0) 2
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 15.12.2022 в 19:58, DInvin сказал:

Че никто не взялся?даже диплом прогнать и вставить ни у кого желания нет?

Что поделать. Русский язык постепенно отмирает. Людей меньше, в мире сейчас не более 1,5% русских, треть из них хорошо знают английский (многие не проживают в РФ) и не являются активными потребителями. Все меньше переводится продукции: книг, игр. Вот уже и популярные вещи остаются без перевода.

  • В замешательстве (0) 1
  • +1 1
  • -1 11

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

если файлы выложить 
найдутся кто переведет 
кто нибудь сделает?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@DInvin Если ты вытащил текст, то выкладывай, надо же с чего-то начинать

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: RTS Платформы: PC Разработчик: Quite OK Games Издатель: Quite OK Games Дата выхода: 10 апреля 2024 (ранний доступ)



    • Автор: Haretraje
      Clannad

      Жанр: Visual Novel Платформы: PC X360 PS2 PS3 PSP PSV An Разработчик: Key Издатель оригинальной японской версии: Key Издатель англоязычной версии в Steam: Sekai Project Дата выхода: 2004-04-28 (первая версия на диске), 2015-11-23 (Steam Edition) Страница в Steam

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Хрена у нее ценник на Озоне На PSP? Ну там отличие только в том, что это крайне всратый визуально порт. Очень. Для PSP технически можно было сделать в разы качественнее! А так все тот же Myst, да.  Я из Riven-a на старом струйном принтере даже скриншоты себе печатал и на стену в рамке вешал. Мой дядя далекий от ПК в целом и тем более ПК игр, был очень поражен визуалом тогда.
    • Ха, я так всратую РПГ от Funcom, “Mutant Year Zero” прошел. Там был ранний доступ за 2-3 дня. А она оказалась короткой и примитивной. Прошел и вернул. 
    • @Андрей Дюк Что же вы так дословно переводите? P.S. Хотя, может, и к лучшему.
    • Да никаких обид. Я ж написал, что вот по этому вот: крайне тяжело уловить контекст. Кроме того, что переносы строк некоторые прозевал (\n). Это надо теперь проходить самому и ровнять. Но, кстати, Фаргусовский перевод не совсем точен, хотя озвучка вполне профессиональная.
      Например, когда даже в приведенном ролике МакКой говорит “а под конец дежурства меня рассмешил этот псих, который в одних трусах танцевал на улице со старушкой”, в тексте конкретно написано: “учитывая, что самое серьезное событие за всю ночь...было шизоидной бабкой, выплясывающей шимми… в нижнем белье во Втором Секторе.” (“the most action I'd seen all night...was a schizoid grandmother doing the shimmy...in her underwear in the Second Sector.”).
    • Попробуй не менять исходный файл, а загрузить вторым.  Я создал файл .pak с новой локализацией и сохранил исходный путь папок до локализации. Новый файл: pakchunk0-WindowsClient1.pak внутри папки \NameGame\Content\Localization\Game\ru в папке ru лежит ru.locres В папке Game есть файл Game.locmeta в нем необходимо добавить поддержку русского языка (если игра не поддерживала ранее). После всех этих манипуляций тебе нужно просто запакованный pakchunk0-WindowsClient1.pak (может по-другому в твоей игре называться) закидываешь к основным файлам в папке Paks

      Рекомендую пользоваться: https://github.com/matyalatte/LocRes-Builder  Пиши, если будут вопросы 
    • Ещё скажи - справедливо  . Это и удивило, что довольно здравый подход, в деле, где крутятся деньги, редкость.     Всё правильно. В Стиме есть правила, как для раннего доступа, так и для игр, доступ к которым за дополнительную плату открывают за несколько дней до релиза (расширенные издания). Открытие раннего доступа не считается релизом, поэтому, по правилам Стим, можно без страха играть сколько угодно до полноценного релиза игры, дальше включаются правила обычного релиза - 14 дней и не более 2 часов для права на возврат. Теперь, расширенные издания с доступом к играм на несколько дней раньше основного релиза приравняли, собственно, к полноценному релизу, а раньше на этот маленький срок действовало правило игр с ранним доступом.
    • С другой стороны, какие-то игры могли и не появиться. Тот же Дэд целс в раннем доступе хорошо раскрутился. Скорее всего путних игр из раннего доступа значительно меньше, чем достойных внимания. Но, всё же, пусть лучше ранний доступ выдаст одну достойную игру из десяти, чем вообще ни одной хорошей без раннего доступа. 
    • Немного поиграл и скажу честно — над переводом еще работать и работать. Перевод очень бессвязный и слабо передаёт смысл сказанного (будто текст писала нейросеть или гугл переводчик). Я даже для сравнения накатил русскую озвучку от Фаргуса чтобы сравнить переводы, и даже их, далеко не идеальный перевод, передаёт смысл лучше… Записал для примера начальную катсцену (озвучка + субтитры) Вообщем вот. Автора обидеть не хочу, честно.
       
    • Поздравляю с окончанием. Работа проделана непростая и действительно нужная. Спасибо, что взялись за это дело. Будем играть и тестить. 
    • Дружище, спасибо тебе огромное. Я уже несколько лет жду нормальный перевод этого квеста, и вот, наконец — дождался! Принципиально не хотел проходить с озвучкой от Фаргуса, хоть там и родные голоса, но там актёров дубляжа заставили озвучить перевод по ПРОМТу после середины игры…
      Буду пробовать твою бетку. Жаль конечно что не подойдёт для классической версии, уж больно Enhanced Edition выглядит всрато с её шрифтами, но я так долго ждал что уже и на это готов.
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×