Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

marvels-midnight-suns.jpg?width=1200&aspect_ratio=1200:631

Платформы: PC
Разработчик: Firaxis Games
Издатель: 2K
Дата выхода: 02.12.2022
Движок: Unreal Engine 4

Скрытый текст

Вам достаётся роль Охотника — персонажа из вселенной Marvel, внешность и способности которого вы определяете самостоятельно.

Возглавьте героев из числа Мстителей, Людей Икс, Беглецов и других, и сразитесь с демоническими силами, чтобы помешать Лилит, Матери Демонов, воскресить своего хозяина и привести мир к гибели.

Вам предстоит самостоятельно формировать команду, а также подбирать способности в соответствии со своими предпочтениями и стилем игры. Кроме того, развивая отношения и укрепляя дружеские связи, вы будете получать доступ к дополнительным способностям.

Скрытый текст

Marvel's Midnight Suns: All Trophies and Achievements - GameRiv

marvel_s_midnight_suns-11.jpg

Marvel's Midnight Suns review: the best Marvel game yet | Rock Paper Shotgun

marvel_s_midnight_suns-10.jpg

Marvel's Midnight Suns review: the best Marvel game yet - its Breaking News

marvel_s_midnight_suns-8.jpg

marvels-midnight-suns-62fc070510e12.jpg

marvel_s_midnight_suns-7.jpg

Вещь вышла неплохая. Перевод определённо лишним не будет.

Изменено пользователем MrBean2009

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Может хотя бы машинный, как в Gothem Knights, потому как текста там явно тонны и это на пару лет работы

Изменено пользователем akuulla
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Может скриншоты поставите из игры, а не арты из игры? А то не порядок.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Если автопереводчиком переводить, то хорошим надо. Полагаю DeepL самый лучший вариант. 

  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
11 часов назад, sanyatrin сказал:

Может скриншоты поставите из игры, а не арты из игры? А то не порядок.

Вообще, я уже начал сюжетку, и это скрины с катсцен, но да, докинул с геймплеем.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Просто ради интереса, сколько строк текста и слов? Лень самому распаковывать)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@nojqva "Я думаю, в итоге у нас получилось что-то около 65 000 строк озвученных диалогов, более двух часов синематика и, черт возьми, больше вариантов разветвления, чем вы можете себе представить"

Так сказал разработчик игры.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Phantom0224 а на деле? распаковывал кто игру? Есть ключ к файлу?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
29 минут назад, nojqva сказал:

Есть ключ к файлу?

0xDE528B9B92CF690BC92816C998FB7908B053D186E2D08BFF6D61370DC5BF35AF

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Тоже хотелось бы хоть какой-то перевод, а то знание минимальное английского есть, но понимаю 40-50% того о чём говорят :(

  • Печальный (0) 1
  • +1 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
9 часов назад, Phantom0224 сказал:

Эх, видимо никто не хочет переводить эту игру.

Блин, и это очень печально на самом деле. Игра то достойная получилась — смесь XCOM, MARVEL и RPG прям хорошо работает. Хотя по факту язык там достаточно простой, я всё понимаю, но с переводом хотя бы расслабиться можно было бы. 

Надо хотя бы через автопереводчик прогнать, а там можно и на Ноту залить.

Изменено пользователем MrBean2009

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
53 минуты назад, Phantom0224 сказал:

@MrBean2009 поэтому и хочется перевод) Всегда мечтал о RPG в мире марвел/DC.

XML,XML2,MUA,MUA2 тогда Вам! А эта, просто фигня шагальная, нет свободы действия, совершенно не интересная из-за этого, имхо.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
56 минут назад, Phantom0224 сказал:

@MrBean2009 поэтому и хочется перевод) Всегда мечтал о RPG в мире марвел/DC.

ага, мечтал ты. Верю.
Ты на какую площадку потом выкладывать торрент эдишен собираешься? Авторство укажешь откуда перевод скомуниздил?
Много вас тут таких приходит за халявными переводами в период релиза игры, а вот нету их, переводов. Хоть 1000 новых аккаунтов создай, не поможет.

  • -1 4

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: RTS Платформы: PC Разработчик: Quite OK Games Издатель: Quite OK Games Дата выхода: 10 апреля 2024 (ранний доступ)



    • Автор: Haretraje
      Clannad

      Жанр: Visual Novel Платформы: PC X360 PS2 PS3 PSP PSV An Разработчик: Key Издатель оригинальной японской версии: Key Издатель англоязычной версии в Steam: Sekai Project Дата выхода: 2004-04-28 (первая версия на диске), 2015-11-23 (Steam Edition) Страница в Steam

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Хрена у нее ценник на Озоне На PSP? Ну там отличие только в том, что это крайне всратый визуально порт. Очень. Для PSP технически можно было сделать в разы качественнее! А так все тот же Myst, да.  Я из Riven-a на старом струйном принтере даже скриншоты себе печатал и на стену в рамке вешал. Мой дядя далекий от ПК в целом и тем более ПК игр, был очень поражен визуалом тогда.
    • Ха, я так всратую РПГ от Funcom, “Mutant Year Zero” прошел. Там был ранний доступ за 2-3 дня. А она оказалась короткой и примитивной. Прошел и вернул. 
    • @Андрей Дюк Что же вы так дословно переводите? P.S. Хотя, может, и к лучшему.
    • Да никаких обид. Я ж написал, что вот по этому вот: крайне тяжело уловить контекст. Кроме того, что переносы строк некоторые прозевал (\n). Это надо теперь проходить самому и ровнять. Но, кстати, Фаргусовский перевод не совсем точен, хотя озвучка вполне профессиональная.
      Например, когда даже в приведенном ролике МакКой говорит “а под конец дежурства меня рассмешил этот псих, который в одних трусах танцевал на улице со старушкой”, в тексте конкретно написано: “учитывая, что самое серьезное событие за всю ночь...было шизоидной бабкой, выплясывающей шимми… в нижнем белье во Втором Секторе.” (“the most action I'd seen all night...was a schizoid grandmother doing the shimmy...in her underwear in the Second Sector.”).
    • Попробуй не менять исходный файл, а загрузить вторым.  Я создал файл .pak с новой локализацией и сохранил исходный путь папок до локализации. Новый файл: pakchunk0-WindowsClient1.pak внутри папки \NameGame\Content\Localization\Game\ru в папке ru лежит ru.locres В папке Game есть файл Game.locmeta в нем необходимо добавить поддержку русского языка (если игра не поддерживала ранее). После всех этих манипуляций тебе нужно просто запакованный pakchunk0-WindowsClient1.pak (может по-другому в твоей игре называться) закидываешь к основным файлам в папке Paks

      Рекомендую пользоваться: https://github.com/matyalatte/LocRes-Builder  Пиши, если будут вопросы 
    • Ещё скажи - справедливо  . Это и удивило, что довольно здравый подход, в деле, где крутятся деньги, редкость.     Всё правильно. В Стиме есть правила, как для раннего доступа, так и для игр, доступ к которым за дополнительную плату открывают за несколько дней до релиза (расширенные издания). Открытие раннего доступа не считается релизом, поэтому, по правилам Стим, можно без страха играть сколько угодно до полноценного релиза игры, дальше включаются правила обычного релиза - 14 дней и не более 2 часов для права на возврат. Теперь, расширенные издания с доступом к играм на несколько дней раньше основного релиза приравняли, собственно, к полноценному релизу, а раньше на этот маленький срок действовало правило игр с ранним доступом.
    • С другой стороны, какие-то игры могли и не появиться. Тот же Дэд целс в раннем доступе хорошо раскрутился. Скорее всего путних игр из раннего доступа значительно меньше, чем достойных внимания. Но, всё же, пусть лучше ранний доступ выдаст одну достойную игру из десяти, чем вообще ни одной хорошей без раннего доступа. 
    • Немного поиграл и скажу честно — над переводом еще работать и работать. Перевод очень бессвязный и слабо передаёт смысл сказанного (будто текст писала нейросеть или гугл переводчик). Я даже для сравнения накатил русскую озвучку от Фаргуса чтобы сравнить переводы, и даже их, далеко не идеальный перевод, передаёт смысл лучше… Записал для примера начальную катсцену (озвучка + субтитры) Вообщем вот. Автора обидеть не хочу, честно.
       
    • Поздравляю с окончанием. Работа проделана непростая и действительно нужная. Спасибо, что взялись за это дело. Будем играть и тестить. 
    • Дружище, спасибо тебе огромное. Я уже несколько лет жду нормальный перевод этого квеста, и вот, наконец — дождался! Принципиально не хотел проходить с озвучкой от Фаргуса, хоть там и родные голоса, но там актёров дубляжа заставили озвучить перевод по ПРОМТу после середины игры…
      Буду пробовать твою бетку. Жаль конечно что не подойдёт для классической версии, уж больно Enhanced Edition выглядит всрато с её шрифтами, но я так долго ждал что уже и на это готов.
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×