Jump to content
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Исправление ошибок в официальном переводе Life is Strange Remastered

Recommended Posts

114750-3333333.jpg

Фикс объединен с субтитрами в роликах, поправленными @0wn3df1x, в один мизерный архив.


Товарищ @ArtemiRush прислал фикс к переводу ремастера легендарного первого Life is Strange.

Как это водится, официальные переводчики слегка накосячили — пришлось все это исправлять.

  • Исправление некорректного перевода текста результата выборов в конце каждого эпизода;
  • Исправления орфографических ошибок в тексте, найденных в диалогах персонажей (субтитры);
  • Перевод пропущенных предложений, которые остались на оригинальном языке: во время обучения, предупреждений (клава/мышь ; Gamepad).

Фикс объединен с субтитрами в роликах, поправленными @0wn3df1x, в один мизерный архив. Распаковываем его в папку с ремастером — и все будет хорошо.

114249-episod1.jpg

114249-episod2.jpg

114249-episod3.jpg

114249-episod4.jpg

114249-Helper.jpg

114249-Warning.jpg

  • Like (+1) 1
  • Thanks (+1) 1

Share this post


Link to post

Как раз сейчас взялся проходить всю серию и начал с Before the storm… Это жесть, а не перевод. Какая *уета… Руки бы оборвать локализаторам… Давно я такой работы на от***ись не видел...

Share this post


Link to post
1 час назад, Autoreiv сказал:

и начал с Before the storm…

Это зря.

 

1 час назад, Autoreiv сказал:

Давно я такой работы на от***ись не видел..

Так перевод здешний от “Tolma4 Team”.

  • Haha (+1) 1

Share this post


Link to post

А чей перевод в ремастере? Сквер эникс сами запилили перевод или у толмачей взяли? У меня ремастера нет, да и нет желания его приобретать, судя по тому, что там “отремастерили”, так что даже не в курсе, чей там перевод в первых двух частях.

Share this post


Link to post
28 минут назад, pashok6798 сказал:

Сквер эникс сами запилили перевод или у толмачей взяли?

Я сам задавался этим вопросом, когда проходил ремастеры, даже тут спрашивал, но ответа не дождался.

Однако, титры расставили все точки. Там указано, что за русскую версию ответственны “Tolma4 Team”.

  • Like (+1) 1

Share this post


Link to post
5 часов назад, Autoreiv сказал:

Как раз сейчас взялся проходить всю серию и начал с Before the storm… Это жесть, а не перевод. Какая *уета… Руки бы оборвать локализаторам… Давно я такой работы на от***ись не видел...

2 часа назад, Quaid сказал:

Я сам задавался этим вопросом, когда проходил ремастеры, даже тут спрашивал, но ответа не дождался.

Однако, титры расставили все точки. Там указано, что за русскую версию ответственны “Tolma4 Team”.

Перевод наш, но он был сделан в качестве любительского патча для оригинала.

Под ремастер мы его не адаптировали, т.е. адаптацией шрифтов, проверкой работоспособности в ремастерах и так далее мы не занимались — это должны были делать те, кто выпускал ремастеры.

В оригинале перевод выглядел так:

Скрытый текст
image.png

image.png

image.png

 

Edited by 0wn3df1x
  • Like (+1) 1

Share this post


Link to post

@0wn3df1x приношу тогда свои извинения. Потому что в ремастере перевод выглядит просто жесть. Перенос строк, где-то слова просто не влезают. Я уж было грешил на работу команды переводчика, а тут просто никто не занимался адаптацией. 

Share this post


Link to post
23 часа назад, 0wn3df1x сказал:

Перевод наш, но он был сделан в качестве любительского патча для оригинала.

Это понятно. Мне просто показалось, что у товарища из первого поста претензии именно к переводу, а не к его технической составляющей, которая в ремастерах ужасна, к сожалению:(

  • Like (+1) 1

Share this post


Link to post

Спасибо за фикс. Но отсутствие ё вырвиглазное какое-то, наверное, проф. деформация. Читаю как с е. Вы все хотите выйти? )

Share this post


Link to post

@Autoreiv Вроде как в официальном паблике Толмачей об этом писалось. Плюсом, насколько мне известно, проблемы с переносом строк были даже у англоязычных игроков. Тама тоже субтитры жили своей жизнью.

  • Like (+1) 1

Share this post


Link to post

Обновлению быть!

Увы, обнаружено еще много моментов, когда в диалогах обрубаются первый и последний символы.

Первоначально правил те недочеты, которые лично подмечал во время прохождения.

Однако их куда больше (могли заметить). Сейчас пользуюсь утилитой по поиску ключевых слов/символов,

плюс подгрузил базу словарей для выявления ошибок.

Пробегусь по тексту, протестирую, закину обновленку.subcrash.png

 

 

  • Like (+1) 1

Share this post


Link to post

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now

  • Similar Content

    • By SerGEAnt

      В этой версии были не только устранены недочёты постановки диалогов, в субтитрах и в титрах, но и увеличено качество роликов до 1080p/60 (в оригинале — максимум 720p/30).
      Товарищ @ArtemiRush прислал нам обновленную озвучку для ремастера Life is Strange от ElikaStudio.
      В этой версии были не только устранены недочёты постановки диалогов, в субтитрах и в титрах, но и увеличено качество роликов до 1080p/60 (в оригинале — максимум 720p/30).
    • By SerGEAnt

      @PeterRodgers и BBstudio выпустили озвучку для The Awesome Adventures of Captain Spirit («Удивительные приключения Капитана Призрака») — бесплатного пролога к Life is Strange 2.
      @PeterRodgers и BBstudio выпустили озвучку для The Awesome Adventures of Captain Spirit («Удивительные приключения Капитана Призрака») — бесплатного пролога к Life is Strange 2.

  • Featured

  • Последние сообщения

    • В общем и целом-откровенно нравится- жду.
    • Не любая, тут нужно попасть и зацепить. О чём и речь, хороший пример с 2B или с той же Димитреской, что в Атомном сердце удалось создать персонажа, который выходит за рамки игры, становится мемом или даже масскультом, способствует продвижению и продажам самой игры. 
    • Предлагаю на перевод вот ссылка на steam https://store.steampowered.com/app/1721530/The_Captain/ ОБ ЭТОЙ ИГРЕ Вы Капитан Томас Уэлму, ученый в Spacefleet, затерянный на другом конце галактики. Темные силы на пути к Земле чтобы её уничтожить и только у вас есть способ их остановить.

      Мчитесь назад домой по всей галактике. Заведите новых друзей в своём путешествии, а также новых врагов. Всех спасти не получится, кого вы оставите позади? Какие цивилизации вы спасете, а какие уничтожите на вашем пути? Решение за вами.

      Вы... Капитан!



      Путешествуйте по галактике!

      Время течет. Выберите ли вы самый короткий путь домой или попробуете воспользоваться новой экспериментальной технологией использующей червоточины? Стоит ли проверить сигнал бедствия или лучше подкопить на улучшение двигателя?

      Решение за вами, Капитан.




      Исследуйте новые миры!

      Вмешаетесь ли вы в развитие инопланетной цивилизации? Узнаете о каком-то ужасном секрете на спрятанной военной базе? Вернете ли мозг вымирающей формы жизни обратно к его народу или воспользуетесь им чтобы улучшить свой корабль?

      Ну что плохого может случиться?



      Сражайтесь в космосе! Или избегайте лишних глаз?

      Галактика - опасное местечко. Будете ли поливать врагов заградительным огнём Вакуумных ракет М2? Или позволите им отведать ваш большой, блестящий Плазмаган? ...или же предпочтёте скрыться в надежде что никто не заметит?




      Чините и прокачивайте свой корабль!

      Эти чёртовы пираты потрепали вашу малышку. Почините ли вы её сами, или доверитесь профессионалам? Стоит ли прикупить новый Пробиватель Щитов? Или же лучше заиметь две тихих, мирных ядерных ракеты?



      Заводите друзей, или становитесь врагом!

      Пожертвуете ли вы другом во имя великой справедливости? Подставите полицейского ради шанса быстрее попасть домой? Построете ли дружбу на лжи?

      Ведь главное - достигнуть цели?



      Галактика полна тяжёлых выборов!

      Взорвёте ли дверь в убежище, или же сначала постучитесь? Сумеете провернуть ограбление с помощью переноса сознания? Хотели когда-нибудь сбежать из космической тюрьмы? Как на вас будет смотреться обтягивающий розовый комбинезон?



    • Но есть ли в этой автоматизации смысл, когда картинка, по сути, не меняется, а вот  
    • Игра не запускатеся, выдаёт  видеокарта не подерживается...
    • На канале IGN появилось новое геймплейное видео из ролевого экшена Remnant 2. На канале IGN появилось новое геймплейное видео из ролевого экшена Remnant 2. На этот раз ролик посвящен сражению с одним из огромных боссов игры.  Дата релиза пока не объявлена.
    • Любопытно, Атари от нас ушла или нет? И если нет, станет ли многострадальный ремейк системы в шоке доступен для покупки?... 
    • Atari официально объявила о приобретении Nightdive Studios, известной по различным ремастерам (куда входят обновленные версии System Shock 2, Sin, Turok 2, ShadowMan, BladeRunner и др.), а также многострадальному ремейку System Shock. Atari официально объявила о приобретении Nightdive Studios, известной по различным ремастерам (куда входят обновленные версии System Shock 2, Sin, Turok 2, ShadowMan, BladeRunner и др.), а также многострадальному ремейку System Shock. Ожидается, что сделка стоимостью в 10 миллионов долларов будет полностью завершена в следующем месяце. Обе компании выразили уверенность в том, что данное событие пойдет на пользу делу по обновлению различных ретро-проектов, а также выпуску ремейков и ремастеров разномастного пошиба.
    • ...вы неправы, на мой взгляд, глядя на современные (или относительно новые) игры. +  , как и говорил ранее, игровые условности никто не отменял. Игры стали больше, сложнее, общий уровень ну очень поднялся, за годы...и проследить всю физику, с должным эффектом...тут нужен некий СуперПК, без компромиссов, даже с учётом игровых условностей, на мой взгляд. Вспоминаем игру Unreal...не про физику, а про общую графику. ...вспоминаю про физику: Severance: Blade of Darkness...и её требования, на момент выхода. Поиграть могли не все, если честно. ...хотя, и в Die by the Sword  была хороша, но также сильно избирательна.
    • ...а вот за это, отдельное Вопрос теперь только в одном: как поменялись системные требования?
  • Recent Status Updates

    • Chereb  »  spider91

      Привет. Подскажи пожалуйста, возможно ли выдрать русскую озвучку из новой версии Halo: Infinite? Было бы неплохо сделать установщик для последнего взломанного билда, поскольку сейчас игра требует постоянного онлайн подключения. Если будет свободное время и желание, может возьмешься за такой проект?
      · 0 replies
    • CyberPioneer

      “Кругом козлы. Привет, козлы! Всё играете?” ©Константин Сёмин
      · 0 replies
    • Serzh Molotov  »  SerGEAnt

      Здравствуйте, а будете ли делать русификатор к игре Ready Or Not ? Русификатор озвучки уже есть, а вот текст всё никак не русифицируют. И похоже разработчики данной игры не собираются её добавлять.
      · 0 replies
    • Kogekko  »  Naomi

      Hi Naomi. Could you help me with translating MG Rising?
      I’m using your tool, but I cant repack mcd. I pressed mcd repack, choose folder contain mcd and then choose fonts folder. It said
      Repacking ckmsg_codec_1st.mcd
      File ckmsg_codec_1st.mcd was repacked
      But ckmsg_codec_1st.mcd isn’t edited at all. So what did I go wrong please?
      Many thanks if you can help me because I love this game and wish to translate it to my language.
      · 0 replies
    • Abarat  »  SerGEAnt

      Yomawari: Night Alone
      Здравствуйте, а рус версия для PC есть у Вас?
      · 0 replies
  • Popular Contributors


Zone of Games © 2003–2023 | Реклама на сайте.

×