Jump to content
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Исправление ошибок в официальном переводе Life is Strange Remastered

Recommended Posts

114750-3333333.jpg

Фикс объединен с субтитрами в роликах, поправленными @0wn3df1x, в один мизерный архив.


Товарищ @ArtemiRush прислал фикс к переводу ремастера легендарного первого Life is Strange.

Как это водится, официальные переводчики слегка накосячили — пришлось все это исправлять.

  • Исправление некорректного перевода текста результата выборов в конце каждого эпизода;
  • Исправления орфографических ошибок в тексте, найденных в диалогах персонажей (субтитры);
  • Перевод пропущенных предложений, которые остались на оригинальном языке: во время обучения, предупреждений (клава/мышь ; Gamepad).

Фикс объединен с субтитрами в роликах, поправленными @0wn3df1x, в один мизерный архив. Распаковываем его в папку с ремастером — и все будет хорошо.

114249-episod1.jpg

114249-episod2.jpg

114249-episod3.jpg

114249-episod4.jpg

114249-Helper.jpg

114249-Warning.jpg

  • Like (+1) 1
  • Thanks (+1) 1

Share this post


Link to post

Как раз сейчас взялся проходить всю серию и начал с Before the storm… Это жесть, а не перевод. Какая *уета… Руки бы оборвать локализаторам… Давно я такой работы на от***ись не видел...

Share this post


Link to post
1 час назад, Autoreiv сказал:

и начал с Before the storm…

Это зря.

 

1 час назад, Autoreiv сказал:

Давно я такой работы на от***ись не видел..

Так перевод здешний от “Tolma4 Team”.

  • Haha (+1) 1

Share this post


Link to post

А чей перевод в ремастере? Сквер эникс сами запилили перевод или у толмачей взяли? У меня ремастера нет, да и нет желания его приобретать, судя по тому, что там “отремастерили”, так что даже не в курсе, чей там перевод в первых двух частях.

Share this post


Link to post
28 минут назад, pashok6798 сказал:

Сквер эникс сами запилили перевод или у толмачей взяли?

Я сам задавался этим вопросом, когда проходил ремастеры, даже тут спрашивал, но ответа не дождался.

Однако, титры расставили все точки. Там указано, что за русскую версию ответственны “Tolma4 Team”.

  • Like (+1) 1

Share this post


Link to post
5 часов назад, Autoreiv сказал:

Как раз сейчас взялся проходить всю серию и начал с Before the storm… Это жесть, а не перевод. Какая *уета… Руки бы оборвать локализаторам… Давно я такой работы на от***ись не видел...

2 часа назад, Quaid сказал:

Я сам задавался этим вопросом, когда проходил ремастеры, даже тут спрашивал, но ответа не дождался.

Однако, титры расставили все точки. Там указано, что за русскую версию ответственны “Tolma4 Team”.

Перевод наш, но он был сделан в качестве любительского патча для оригинала.

Под ремастер мы его не адаптировали, т.е. адаптацией шрифтов, проверкой работоспособности в ремастерах и так далее мы не занимались — это должны были делать те, кто выпускал ремастеры.

В оригинале перевод выглядел так:

Скрытый текст
image.png

image.png

image.png

 

Edited by 0wn3df1x
  • Like (+1) 1

Share this post


Link to post

@0wn3df1x приношу тогда свои извинения. Потому что в ремастере перевод выглядит просто жесть. Перенос строк, где-то слова просто не влезают. Я уж было грешил на работу команды переводчика, а тут просто никто не занимался адаптацией. 

Share this post


Link to post
23 часа назад, 0wn3df1x сказал:

Перевод наш, но он был сделан в качестве любительского патча для оригинала.

Это понятно. Мне просто показалось, что у товарища из первого поста претензии именно к переводу, а не к его технической составляющей, которая в ремастерах ужасна, к сожалению:(

  • Like (+1) 1

Share this post


Link to post

Спасибо за фикс. Но отсутствие ё вырвиглазное какое-то, наверное, проф. деформация. Читаю как с е. Вы все хотите выйти? )

Share this post


Link to post

@Autoreiv Вроде как в официальном паблике Толмачей об этом писалось. Плюсом, насколько мне известно, проблемы с переносом строк были даже у англоязычных игроков. Тама тоже субтитры жили своей жизнью.

  • Like (+1) 1

Share this post


Link to post

Обновлению быть!

Увы, обнаружено еще много моментов, когда в диалогах обрубаются первый и последний символы.

Первоначально правил те недочеты, которые лично подмечал во время прохождения.

Однако их куда больше (могли заметить). Сейчас пользуюсь утилитой по поиску ключевых слов/символов,

плюс подгрузил базу словарей для выявления ошибок.

Пробегусь по тексту, протестирую, закину обновленку.subcrash.png

 

 

  • Like (+1) 1

Share this post


Link to post

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now

  • Similar Content

    • By SerGEAnt

      Элизабет Баллоу написала о недавних «брутальных» сокращениях.
      Элизабет Баллоу (Elizabeth Ballou), работающая в американской студии Deck Nine (Life Is Strange: True Colors, The Expanse: A Telltale Series), написала в твиттере о недавних «брутальных» сокращениях.
      Позже она добавила, что никогда не видела, чтобы сокращения производились столь жестоким способом, и надеется, что больше не столкнется с подобными событиями.

      Одна из сокращенных сотрудниц работала менеджером. Она написала, что уволилась сама, чтобы не подставлять под увольнение большую часть своих подчиненных. Имеется ли в виду экономия на зарплате или речь о неком провальном проекте, за который она была в ответе, не сообщается.
      Позже Deck Nine прокомментировала информацию изданию Game Developer, подтвердив, что студия «была вынуждена уволить тридцать замечательных людей». По данным в LinkenIn, в студии работает 160 человек.
    • By SerGEAnt

      В этой версии были не только устранены недочёты постановки диалогов, в субтитрах и в титрах, но и увеличено качество роликов до 1080p/60 (в оригинале — максимум 720p/30).
      Товарищ @ArtemiRush прислал нам обновленную озвучку для ремастера Life is Strange от ElikaStudio.
      В этой версии были не только устранены недочёты постановки диалогов, в субтитрах и в титрах, но и увеличено качество роликов до 1080p/60 (в оригинале — максимум 720p/30).


Zone of Games © 2003–2023 | Реклама на сайте.

×